1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
|
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnss-ldap_203-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-23 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:39+0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
msgstr "Tornar a configuração legível/gravável somente pelo dono"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
"the file owner?"
msgstr ""
"O arquivo de configuração da libnss-ldap deve ser legível e gravável somente "
"pelo dono do arquivo ?"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"Caso você use senhas em seu arquivo de configuração da libnss-ldap é "
"normalmente uma boa idéia ter as permissões do arquivo de configuração "
"definidas para o modo 0600 (legível e gravável apenas pelo dono do arquivo)."
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"Nota : Como uma medida extra, a libnss-ldap irá checar se você possui o nscd "
"instalado e somente irá deinir o modo 0600 caso o nscd esteja instalado."
#. Description
#: ../templates:17
msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
msgstr "O arquivo nsswitch.conf não é gerenciado automaticamente."
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"Para que este pacote funcione, você precisa modificar seu arquivo /etc/"
"nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap. Existe um arquivo de exemplo "
"em /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser usado como "
"um exemplo para a sua configuração do nsswitch ou que pode ser copiado "
"sobrepondo sua configuração atual."
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"Adicionalmente, antes de remover este pacote, é sábio remover as entradas "
"ldap do arquivo nsswitch.conf para manter os serviços básicos funcionando."
#. Default
#: ../templates:29
msgid "dc=example,dc=net"
msgstr "dc=example,dc=net"
#. Description
#: ../templates:30
msgid "distinguished name of the search base"
msgstr "O nome distinto (dn) da base de procura."
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Por favor informe o nome distinto da base de procura LDAP. Muitos sites usam "
"componentes de seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o "
"domínio \"example.net\" usaria \"dc=example,dc=net\" como o nome distinto da "
"base de procura."
#. Description
#: ../templates:39
msgid "database requires login"
msgstr "Base de dados requer autenticação."
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "A base de dados LDAP requer autenticação ?"
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
"the database without logging in."
msgstr ""
"Responda a esta questão afirmativamente somente caso você não possa obter "
"entradas da base de dados LDAP sem antes se autenticar."
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Nota : Sob um configuração normal, isto não é necessário."
#. Description
#: ../templates:50
msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
msgstr "Habilitar atualizações automáticas de configuração pelo debconf"
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr ""
"O debconf deve atualizar automaticamente o arquivo de configuração da libnss-"
"ldap ?"
#. Description
#: ../templates:50
msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
msgstr "A libnss-ldap está agora usando debconf para sua configuração."
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"O arquivo de configuração será marcado com \"###DEBCONF###\"; você pode "
"desabilitar as atualizações debconf removendo essa linha."
#. Description
#: ../templates:50
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr "Todas as novas instalações terão isso por padrão."
#. Default
#: ../templates:62
msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#. Description
#: ../templates:63
msgid "unprivileged database user"
msgstr "Usuário não previlegiado da base de dados."
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de dados "
"LDAP."
#. Description
#: ../templates:69
msgid "password for database login account"
msgstr "Senha para a autenticação na base de dados."
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP."
#. Choices
#: ../templates:74
msgid "3, 2"
msgstr "3, 2"
#. Description
#: ../templates:76
msgid "LDAP version to use"
msgstr "Versão do protocolo LDAP a ser utilizada."
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is "
"usually a good idea to set this to highest available version number."
msgstr ""
"Por favor informe qual versão do protocolo LDAP ldapns deve ser usada. "
"Normalmente é uma boa idéia definir esta opção para o número de versão mais "
"alto disponível."
#. Default
#: ../templates:82
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. Description
#: ../templates:83
msgid "LDAP server host address"
msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP."
#. Description
#: ../templates:83
msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
msgstr "Por favor informe o endereço do servidor LDAP usada."
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Nota: É normalmente uma boa idéia usar um endereço IP; isto reduz riscos de "
"falhas no caso do servidor de nomes não estar disponível."
|