1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
|
# Italian translation of nss-ldapd's PO-Debconf file.
# COPYRIGHT (C) 2009 THE NSS-LDAPD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Inserire l'Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP. Il formato è "
"«ldap://<nomehost o indirizzo IP>:<porta>»; è anche possibile usare "
"«ldaps://» oppure «ldapi://». Il numero della porta è facoltativo."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Quando si usa lo schema ldap o ldaps si raccomanda di usare un indirizzo IP, "
"al fine di ridurre i rischi di errore quando i servizi dei nomi di dominio "
"non sono disponibili."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "È possibile specificare URI multipli, dividendoli con spazi."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base di ricerca del server LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Inserire il DN (distinguished name) della base di ricerca LDAP. A tal fine "
"molti siti usano le componenti del loro nome di dominio: ad esempio, il "
"dominio «esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di "
"ricerca."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utente del database LDAP:"
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Se il database LDAP richiede l'accesso per le normali ricerche, inserire il "
"nome dell'account che verrà utilizzato per l'accesso. In caso contrario, "
"lasciare vuoto."
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Questo valore dovrebbe essere specificato come DN (distinguished name)."
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Password dell'utente LDAP:"
#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Inserire la password che verrà utilizzata per accedere al database LDAP."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Utilizzare StartTLS?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Scegliere se la connessione al server LDAP deve utilizzare StartTLS per "
"cifrare la connessione."
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "mai"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "consenti"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "prova"
#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "richiedi"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Controllare il certificato del server SSL?"
#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
" required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
" certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Quando viene utilizzata una connessione cifrata è possibile chiedere e "
"controllare un certificato del server. Scegliere se le ricerche devono "
"essere configurate per richiedere un certificato e se la validità dei "
"certificati deve essere controllata:\n"
" * mai: non verrà richiesto né controllato alcun certificato;\n"
" * consenti: un certificato viene richiesto, ma non in modo vincolante,\n"
" né viene controllato;\n"
" * prova: un certificato verrà richiesto e controllato, ma la mancata\n"
" fornitura di un certificato viene ignorata;\n"
" * richiedi: viene chiesto in modo vincolante e controllato.\n"
"Se è abilitata la richiesta di certificati, almeno una delle opzioni "
"tls_cacertdir o tls_cacertfile devono trovarsi in «/etc/nslcd.conf»."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Servizi dei nomi da configurare:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Affinché questo pacchetto funzioni è necessario modificare il proprio file «/"
"etc/nsswitch.conf» in modo che utilizzi l'origine dati LDAP."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"È possibile selezionare i servizi che dovrebbero essere abilitati per le "
"ricerche LDAP. Le nuove ricerche LDAP verranno aggiunte come ultima sorgente "
"di dati. Ci si assicuri di controllare queste modifiche."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Rimuovere LDAP da nsswitch.con ora?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
" ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"I seguenti servizi sono tuttora configurati per utilizzare LDAP per le "
"ricerche:\n"
" ${services}\n"
"ma il pacchetto libnss-ldapd sta per essere rimosso."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Rimuovere le voci solo se si prevede di non utilizzare più LDAP per le "
"risoluzioni dei nomi. Per la maggior parte dei servizi la mancata rimozione "
"di LDAP da nsswitch.conf non dovrebbe causare problemi, ma la risoluzione "
"dei nomi degli host potrebbe essere in qualche modo influenzata."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di "
"rimuovere le voci automaticamente adesso. Controllare le modifiche a «/etc/"
"nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione automatica."
#~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
#~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP:"
|