1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
|
# libnss-ldap (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libnss-ldap 211-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Description
#: ../templates:4
msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
msgstr "fes que la configuració només la pugui llegir/escriure el propietari"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
"the file owner?"
msgstr ""
"Voleu que la configuració del libnss-ldap només la pugui llegir i escriure "
"el propietari del fitxer?"
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"Si la configuració del libnss-ldap conté contrasenyes, és una bona idea "
"definir el mode 0600 pel fitxer (només el pot llegir i escriure el "
"propietari)."
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"Nota: el libnss-ldap comprovarà si teniu instal·lat l'nscd. Si ho està, "
"definirà el mode 0600."
#. Description
#: ../templates:17
msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
msgstr "el fitxer nsswitch.conf no es gestiona automàticament"
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"Per fer funcionar el paquet necessiteu modificar el fitxer /etc/nsswitch."
"conf perquè utilitzi l'origen de dades de l'LDAP. Podeu utilitzar d'exemple "
"el fitxer /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap o copiar-lo "
"sobre la vostra configuració actual."
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"Per mantenir els serveis bàsics funcionant i abans de suprimir el paquet, "
"cal suprimir les entrades d'LDAP del fitxer nsswitch.conf."
#. Default
#: ../templates:29
msgid "dc=example,dc=net"
msgstr "dc=exemple,dc=net"
#. Description
#: ../templates:30
msgid "distinguished name of the search base"
msgstr "nom distingit de la base de la cerca"
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Introduïu el nom distingit de la base de la cerca de l'LDAP. Molts llocs "
"utilitzen els components del seu nom del domini. Per exemple, el domini "
"«exemple.net» utilitzaria el nom distingit de la base de la cerca "
"«dc=exemple,dc=net»."
#. Description
#: ../templates:39
msgid "database requires login"
msgstr "la base de dades requereix d'autenticació d'accés"
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "La base de dades d'LDAP requereix d'autenticació d'accés?"
#. Description
#: ../templates:39
msgid ""
"Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
"the database without logging in."
msgstr ""
"Contesteu positivament només si no podeu obtenir les entrades de la base de "
"dades sense autenticar-vos."
#. Description
#: ../templates:39
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "Nota: en una configuració normal no és necessari."
#. Description
#: ../templates:50
msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
msgstr ""
"habilita les actualitzacions de configuració automàtiques a través del "
"debconf"
#. Description
#: ../templates:50
msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr ""
"Voleu que el debconf actualitzi automàticament el fitxer de configuració del "
"libnss-ldap?"
#. Description
#: ../templates:50
msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
msgstr "el libnss-ldap ha canviat a utilitzar el debconf en la configuració."
#. Description
#: ../templates:50
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"S'afegirà la línia «###DEBCONF###» al principi del fitxer; podeu "
"inhabilitar-ne les actualitzacions del debconf suprimint-la."
#. Description
#: ../templates:50
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr "Totes les noves instal·lacions ho tindran de forma predeterminada."
#. Default
#: ../templates:62
msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net"
#. Description
#: ../templates:63
msgid "unprivileged database user"
msgstr "usuari de la base de dades sense privilegis"
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"Introduïu el nom del compte que s'utilitzarà per entrar a la base de dades "
"de l'LDAP."
#. Description
#: ../templates:69
msgid "password for database login account"
msgstr "contrasenya pel compte d'accés autenticat de la base de dades"
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base "
"de dades de l'LDAP."
#. Choices
#: ../templates:74
msgid "3, 2"
msgstr "3, 2"
#. Description
#: ../templates:76
msgid "LDAP version to use"
msgstr "Versió de l'LDAP a utilitzar"
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is "
"usually a good idea to set this to highest available version number."
msgstr ""
"Introduïu la versió del protocol d'LDAP que utilitza el ldapns. Normalment "
"és una bona idea especificar el nombre de versió més gran disponible."
#. Default
#: ../templates:82
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
#. Description
#: ../templates:83
msgid "LDAP server host address"
msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP"
#. Description
#: ../templates:83
msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
msgstr "Introduïu l'adreça del servidor d'LDAP utilitzat."
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"Nota: normalment és una bona idea utilitzar una adreça d'IP; redueix el risc "
"de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no està "
"disponible."
|