Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt.po
blob: f979a0eb8ff9687eb34ceefb5a23b70f0fb1b98a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
# translation of nss-pam-ldapd debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 the nss-pam-ldapd's copyright holder
# Released under the same license as the nss-pam-ldapd package
#
#
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-17 22:34+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Por favor insira o Uniform Resource Identifier do servidor LDAP. O formato é "
"'ldap://<nome_da_máquina_ou_endereço_IP>:<porto>/'. Alternativamente, pode "
"ser usado 'ldaps://' ou 'ldapi://'. O número do porto é opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Quando se usa um esquema ldap ou ldaps é recomendado usar endereços IP para "
"evitar falhas quando os serviços de nomes de domínio não estão disponíveis."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgstr "Podem ser especificados múltiplos URIs, separando-os com espaços."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Base de busca do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Por favor insira o nome distinto da base de busca LDAP. Muitos sítios usam "
"componentes dos seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o "
"domínio \"exemplo.net\" deverá usar \"dc=exemplo,dc=net\" como nome distinto "
"da base de busca."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "Utilizador da base de dados LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Se a base de dados LDAP requerer autenticação para buscas normais, indique "
"aqui o nome da conta que vai ser usada. Em caso contrário, deixe o campo "
"vazio."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Este valor deve ser especificado como um nome distinto (DN)."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Palavra-passe de utilizador LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Indique a palavra-passe que vai ser usada para autenticação na base de dados "
"LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Utilizar StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Por favor escolha se a ligação ao servidor LDAP deverá usar StartTLS para "
"encriptar a ligação."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "permitir"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "tentar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "obrigar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Verificar o certificado SSL do servidor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Quando é usada uma ligação encriptada, pode ser requisitado e verificado um "
"certificado do servidor. Por favor escolha se as buscas devem ser "
"configuradas para requisitar um certificado, e se a validade dos "
"certificados deve ser verificada :\n"
" * nunca: nenhum certificado será requisitado ou verificado;\n"
" * permitir: será requisitado um certificado, mas não será obrigatório\n"
"              nem verificado;\n"
" * tentar: um certificado será requisitado e verificado, mas é ignorado\n"
"              se nenhum certificado for disponibilizado;\n"
" * obrigar: será obrigatória a requisição e verificação de um certificado.\n"
"Se a verificação de certificados for activada, pelo menos uma das opções "
"tls_cacertdir ou tls_cacertfile tem que ser colocada em /etc/nslcd.conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Nomes de serviços para configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Para que este pacote funcione, você precisa de modificar o seu /etc/nsswitch."
"conf para usar a fonte de dados ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Você pode seleccionar os serviços que deverão estar activos para buscas "
"LDAP. As novas buscas LDAP serão adicionadas como a última fonte de dados. "
"Certifique-se de rever estas alterações."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Remover agora o LDAP do nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Os seguintes serviços ainda estão configurados para usar o LDAP para "
"buscas:\n"
"  ${services}\n"
"mas o pacote libnss-ldapd está prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Você é aconselhado a remover as entradas se não planeia continuar a usar o "
"LDAP para resolução de nomes. A não remoção do ldap do nsswitch.conf não "
"deverá causar problemas (para a maioria dos serviços), mas a resolução de "
"nomes de máquinas pode ficar afectada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Você pode editar manualmente o /etc/nsswitch.conf ou escolher remover as "
"entradas automaticamente agora. Certifique-se que revê as alterações em /etc/"
"nsswitch.conf se escolher remover as entradas agora."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Activar as buscas shadow através de NSS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs."
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"Para permitir que os utilizadores do LDAP façam login, o módulo NSS precisa "
"de estar capaz de fazer buscas de palavras-passe shadow. As próprias "
"entradas shadow podem estar vazias - isto é, não há necessidade de expor as "
"hashes das palavras-passe. Veja http://bugs.debian.org/583492 para "
"antecedentes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
"added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
"whether it should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"Por favor escolha se o /etc/nsswitch.conf deverá ter a entrada necessária "
"adicionada automaticamente (que neste caso deverá ser verificada "
"posteriormente) ou se deverá ser deixado para um administrador editar "
"manualmente."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
#~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf "
#~| "if you choose to remove the entries now."
#~ msgid ""
#~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry "
#~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
#~ "you choose to add the entry now."
#~ msgstr ""
#~ "Você pode editar manualmente o /etc/nsswitch.conf ou escolher remover as "
#~ "entradas automaticamente agora. Certifique-se que revê as alterações em /"
#~ "etc/nsswitch.conf se escolher remover as entradas agora."