Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ja.po
blob: ec88dc52a3ad90a6249a0ba5c028c55650ed6671 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong <adejong@debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-08 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:02+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
msgstr "オーナのみ設定ファイルの読み書きができるようにする"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by "
"the file owner?"
msgstr ""
"ファイルのオーナのみ libnss-ldap 設定ファイルの読み書きができるようにします"
"か?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good "
"idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable "
"only by the file's owner)."
msgstr ""
"libnss-ldap 設定でパスワードを使う場合、設定にモード 0600 (ファイルのオーナの"
"み読み書き可能) をセットするのは良い考えです。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed "
"and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
msgstr ""
"注意: 健全性チェックとして、libnss-ldap は nscd をインストールしているかを"
"チェックし、nscd が提供されている場合は 0600 にモードをセットするだけにしま"
"す。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
msgstr "nsswitch.conf は自動的には管理されません"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource.  There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/"
"examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch "
"setup, or it can be copied over your current setup."
msgstr ""
"このパッケージが動作するために、ldap データリソースを使うよう /etc/nsswitch."
"conf を変更する必要があります。/usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch."
"ldap に、あなたの nsswitch のセットアップの例として利用、あるいは現在のセット"
"アップに上書きコピーできる見本ファイルがあります。"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
"from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
msgstr ""
"また、このパッケージを削除する前には、基本的なサービス機能を保持するために "
"nsswitch.conf から ldap エントリを削除しておくのが賢明です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "distinguished name of the search base"
msgstr "検索ベースの識別名"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"LDAP 検索ベースの識別名を入力してください。多くのサイトではそのドメイン名の要"
"素をこの目的に使っています。たとえば、ドメイン \"example.net\" では検索ベース"
"の識別名として \"dc=example,dc=net\" を使っているでしょう。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "database requires login"
msgstr "データベースのログインの必要"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Does the LDAP database require login?"
msgstr "LDAP データベースはログインを必要としますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from "
"the database without logging in."
msgstr ""
"ログインなしにデータベースからエントリを取得できないというときに限り、「は"
"い」をこの質問に答えてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
msgstr "注意: 通常のセットアップ下では、これは必要ありません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
msgstr "debconf による自動設定更新を有効にする"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
msgstr "debconf で libnss-ldap の設定ファイルを自動的に更新しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
msgstr "libnss-ldap はその設定に debconf を使うように変更されました。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
"debconf updates by removing that line."
msgstr ""
"ファイルには \"###DEBCONF###\" が前に付加されています。この行を削除すること"
"で、debconf の更新を無効にできます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "All new installations will have this by default."
msgstr "新規のインストールではすべて、これがデフォルトで存在します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "unprivileged database user"
msgstr "特権のないデータベースユーザ"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database."
msgstr ""
"LDAP データベースにログインするのに使うアカウント名を入力してください。"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "password for database login account"
msgstr "データベースログインアカウントのパスワード"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "LDAP version to use"
msgstr "利用する LDAP バージョン"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use.  It is "
"usually a good idea to set this to highest available version number."
msgstr ""
"利用する LDAP プロトコル ldapns のバージョンを入力してください。利用できる最"
"も高いバージョン番号をここに設定するのは、通常、良い考えです。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of "
"failure in the event name service is unavailable."
msgstr ""
"注意: IP アドレスを使うのは、通常、良い考えです。これはネームサービスが利用で"
"きないときの障害の危険を減らします。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "special LDAP privileges for root"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"This option will allow tools that perform requests to the nss system with "
"libnss-ldap as backend to return more information when called as root."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "LDAP account for root"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "This account will be used for nss requests with root privileges."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Note: For this to work the account needs permission to access the attributes "
"in the LDAP directory that are related to the users' shadow entries as well "
"as users' and groups' passwords."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "LDAP root account password"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"This password will be used when libnss-ldap tries to login to the LDAP "
"directory using the LDAP account for root."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file /etc/libnss-ldap.secret which "
"will be made readable to root only."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering an empty password will re-use the old password."
msgstr ""

#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=example,dc=net"

#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"

#~ msgid "3, 2"
#~ msgstr "3, 2"

#, fuzzy
#~ msgid "ldap://127.0.0.1/"
#~ msgstr "127.0.0.1"

#~ msgid "LDAP server host address"
#~ msgstr "LDAP サーバのホストアドレス"

#~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
#~ msgstr "利用する LDAP サーバのアドレスを入力してください。"