Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/ca.po
blob: d8c0cb74dd60e288a9572f979c277b7f09100234 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Catalan.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 17:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Agustí Grau <fletxa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI del servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Introduiu la URI del servidor LDAP. El format és 'ldap://"
"<nom_servidor_o_adreça_IP>:<port>/'. També es pot utilitzar 'ldaps://' or "
"'ldapi://'. El numero de port és opcional."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Quan s'utilitza l'esquema ldap o ldaps es recomana utilitzar l'adreça IP per "
"evitar fallides quan el servidors de noms de domini no sigui disponible."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgstr "Es poden especificar múltiples URIs separant-les per espaïs."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "base de cerca del servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Introduïu el nom distingit de la base de la cerca de l'LDAP. Molts llocs "
"utilitzen els components del seu nom del domini. Per exemple, el domini "
"«exemple.net» utilitzaria el nom distingit de la base de la cerca "
"«dc=exemple,dc=net»."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
#, fuzzy
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Versió de l'LDAP a utilitzar"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"If your LDAP database requires authentication you can choose which mechanism "
"should be used. Please choose the mechanism by which authentication should "
"be done:\n"
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple clear text binddn/password;\n"
" * SASL: one of the Simple Authentication and Security Layer\n"
"         mechanisms."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "usuari de la base de dades de l'LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#| "database."
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Introduïu el nom del compte que s'utilitzarà per entrar a la base de dades "
"de l'LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Contrasenya de l'usuari de l'LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base "
"de dades de l'LDAP."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "auto"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "LOGIN"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "PLAIN"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "NTLM"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "GSSAPI"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "OTP"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6002
msgid ""
"Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
"database:\n"
" * auto: autonegociation;\n"
" * LOGIN: deprecated in flavor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * OTP: a One Time Password mechanism."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base "
"de dades de l'LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"If empty, the GSSAPI mechanism will use information from the Kerberos "
"credential cache. Others mechanisms may need @<REALM> suffixing sasl_authcid "
"and sasl_authzid."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorisation identities."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
#| "database."
msgid ""
"Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Introduïu el nom del compte que s'utilitzarà per entrar a la base de dades "
"de l'LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorisation identity:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgid ""
"Enter the proxy authorisation identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base "
"de dades de l'LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgid ""
"This is the object in the name of witch the LDAP request are done. This "
"value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Aquest valor hauria de ésser especificat com a DN (distinguished name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Enter the Cyrus  SASL  security properties. Allowed values are described in "
"the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "Utilitzar StartTLS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Seleccioneu si la connexió amb el servidor LDAP ha d'utilitzar STARTTLS per "
"xifrar la connexió."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "Mai"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "Permet"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "Prova"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "Demanda"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Comprovar certificat SSL del servidor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Quan s'utilitza una connexió xifrada, es demana el certificat del servidor i "
"es comprova. Seleccioneu si les consultes han de ésser configurades per a "
"requerir un certificat i quins certificates tenen que ésser comprovats per "
"validar-los:\n"
" * mai: cap certificat serà demanat o comprovat;\n"
" * permetre: es demana el certificat, però no és\n"
"          requerit o comprovat;\n"
" * intent: el certificat serà demanat i comprovat, pero si no\n"
"          es proporciona serà ignorat;\n"
" * demanda: el certiicat serà demanat, requerit i comprovat.\n"
"Si la comprovació de certificats està habilitada, s'haura d'habilitar en el "
"fitxer /etc/nslcd.conf com a mínim una opció de tls_cacertdir o "
"tls_cacertfile."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Serveis de noms a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Per a utilitzar aquest paquet, harieu de modificar el /etc/nsswitch.conf per "
"utilitzar l'origen de dades ldap."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Podeu seleccionar els serveis que haurien de tenir habilitades les consultes "
"LDAP. Les noves consultes LDAP seran afegides com a l'últim origen de dades. "
"Assegureu's de revisar els canvis."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Eliminar l'LDAP del fitxer nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Els serveis següents estan configurats per utilitzar LDAP per a realitzar "
"consultes:\n"
"  ${services}\n"
"pero el paquet libnss-ldapd està a punt de ser eliminat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"S'aconsella eliminar les entrades si no utilitzareu més l'LDAP per a la "
"resolució de noms.No hauria de causar problemes si no s'elimina l'ldap del "
"fitxer nsswitch.conf, pero la resolució de noms pot ésser afectada de forma "
"subtil."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Podeu editar el fitxer /etc/nsswitch.conf a mà o escollir eliminar les "
"entrades automàticament. Assegureu-vos de revisar els canvis al fitxer /etc/"
"nsswitch.conf si escolliu eliminar les entrades ara."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Habilitar les cerques shadow a través de NSS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs."
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"Per habilitar els usuaris de l'LDAP per a autenticar-se, el mòdul NSS "
"necessitar ser habilitar per a realitzar cerques de contrasenya shadow. Les "
"entrades shadow haurien de ser buides - no hi ha necessitat d'exposar els "
"resums de contrasenya. Visiteu http://bugs.debian.org/583492 per a més "
"informació."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
"added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
"whether it should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"Seleccioneu si el fitxer /etc/nsswitch.conf hauria de tenir la entrada "
"requerida afegida automàticament (en aquest cas s'hauria de revisar "
"posteriorment) o si hauria de deixar per a ser editada manualment per "
"l'administrador."

#~ msgid ""
#~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name "
#~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Si la base de dades LDAP requereix una autenticació per a realitzar "
#~ "cerques, entreu el nom del compte que serà utilitzat. Deixeu-lo en blanc "
#~ "en qualsevol altre cas."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la "
#~ "base de dades de l'LDAP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually "
#~ "a good idea to set this to highest available version number."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la versió del protocol d'LDAP que utilitza el ldapns. "
#~ "Normalment és una bona idea especificar el nombre de versió més gran "
#~ "disponible."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to "
#~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/"
#~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for "
#~ "your nsswitch setup."
#~ msgstr ""
#~ "Per fer funcionar el paquet necessiteu modificar el fitxer /etc/nsswitch."
#~ "conf perquè utilitzi l'origen de dades de l'LDAP. Podeu utilitzar "
#~ "d'exemple el fitxer /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap o "
#~ "copiar-lo sobre la vostra configuració actual."

#~ msgid "distinguished name of the search base"
#~ msgstr "nom distingit de la base de la cerca"

#~ msgid "password for database login account"
#~ msgstr "contrasenya pel compte d'accés autenticat de la base de dades"

#~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically"
#~ msgstr "el fitxer nsswitch.conf no es gestiona automàticament"

#~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only"
#~ msgstr ""
#~ "fes que la configuració només la pugui llegir/escriure el propietari"

#~ msgid ""
#~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only "
#~ "by the file owner?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu que la configuració del libnss-ldap només la pugui llegir i "
#~ "escriure el propietari del fitxer?"

#~ msgid ""
#~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a "
#~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and "
#~ "writable only by the file's owner)."
#~ msgstr ""
#~ "Si la configuració del libnss-ldap conté contrasenyes, és una bona idea "
#~ "definir el mode 0600 pel fitxer (només el pot llegir i escriure el "
#~ "propietari)."

#~ msgid ""
#~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd "
#~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present."
#~ msgstr ""
#~ "Nota: el libnss-ldap comprovarà si teniu instal·lat l'nscd. Si ho està, "
#~ "definirà el mode 0600."

#~ msgid "database requires login"
#~ msgstr "la base de dades requereix d'autenticació d'accés"

#~ msgid "Does the LDAP database require login?"
#~ msgstr "La base de dades d'LDAP requereix d'autenticació d'accés?"

#~ msgid ""
#~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries "
#~ "from the database without logging in."
#~ msgstr ""
#~ "Contesteu positivament només si no podeu obtenir les entrades de la base "
#~ "de dades sense autenticar-vos."

#~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed."
#~ msgstr "Nota: en una configuració normal no és necessari."

#~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf"
#~ msgstr ""
#~ "habilita les actualitzacions de configuració automàtiques a través del "
#~ "debconf"

#~ msgid ""
#~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu que el debconf actualitzi automàticament el fitxer de configuració "
#~ "del libnss-ldap?"

#~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration."
#~ msgstr ""
#~ "el libnss-ldap ha canviat a utilitzar el debconf en la configuració."

#~ msgid ""
#~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the "
#~ "debconf updates by removing that line."
#~ msgstr ""
#~ "S'afegirà la línia «###DEBCONF###» al principi del fitxer; podeu "
#~ "inhabilitar-ne les actualitzacions del debconf suprimint-la."

#~ msgid "All new installations will have this by default."
#~ msgstr "Totes les noves instal·lacions ho tindran de forma predeterminada."

#~ msgid ""
#~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries "
#~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning."
#~ msgstr ""
#~ "Per mantenir els serveis bàsics funcionant i abans de suprimir el paquet, "
#~ "cal suprimir les entrades d'LDAP del fitxer nsswitch.conf."

#~ msgid "dc=example,dc=net"
#~ msgstr "dc=exemple,dc=net"

#~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net"
#~ msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net"

#~ msgid "3, 2"
#~ msgstr "3, 2"

#, fuzzy
#~ msgid "ldap://127.0.0.1/"
#~ msgstr "127.0.0.1"

#~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used."
#~ msgstr "Introduïu l'adreça del servidor d'LDAP utilitzat."