Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
blob: c4c28fd9970958ec997718255a18a3671f6936c4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Bas Peschier <bas.peschier@gmail.com>, 2013
# Harro van der Klauw <hvdklauw@gmail.com>, 2012
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffrey Gelens <jeffrey@noppo.pro>, 2011-2012
# dokterbob <mathijs@mathijsfietst.nl>, 2015
# Sander Steffann <sander@steffann.nl>, 2014-2015
# Tino de Bruijn <tinodb@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Sander Steffann <sander@steffann.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd "

msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet u het zeker?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Beheer"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nee"

msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

msgid "Any date"
msgstr "Elke datum"

msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Afgelopen zeven dagen"

msgid "This month"
msgstr "Deze maand"

msgid "This year"
msgstr "Dit jaar"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Voer de correcte %(username)s en wachtwoord voor een stafaccount in. Let op "
"dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn."

msgid "Action:"
msgstr "Actie:"

msgid "action time"
msgstr "actietijd"

msgid "object id"
msgstr "object-id"

msgid "object repr"
msgstr "object-repr"

msgid "action flag"
msgstr "actievlag"

msgid "change message"
msgstr "wijzig bericht"

msgid "log entry"
msgstr "logregistratie"

msgid "log entries"
msgstr "logregistraties"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"

msgid "None"
msgstr "Geen"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Houdt \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te "
"selecteren."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s gewijzigd."

msgid "and"
msgstr "en"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd."

msgid "No fields changed."
msgstr "Geen velden gewijzigd."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere "
"%(name)s toevoegen."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kunt het hieronder "
"wijzigen."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere "
"%(name)s toevoegen."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items "
"zijn veranderd."

msgid "No action selected."
msgstr "Geen actie geselecteerd."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" van type %(name)s is verwijderd."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Wijzig %s"

msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(class_name)s %(instance)s vereist het verwijderen van "
"de volgende beschermde gerelateerde objecten: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django sitebeheer"

msgid "Django administration"
msgstr "Djangobeheer"

msgid "Site administration"
msgstr "Sitebeheer"

msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s beheer"

msgid "Page not found"
msgstr "Pagina niet gevonden"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet."

msgid "Home"
msgstr "Voorpagina"

msgid "Server error"
msgstr "Serverfout"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverfout (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverfout <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Er heeft zich een fout voorgedaan. De fout is via email gemeld aan de "
"website administrators en zou snel verholpen moeten zijn. Bedankt voor uw "
"geduld."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Voer de geselecteerde actie uit"

msgid "Go"
msgstr "Voer Uit"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Leeg selectie"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de "
"andere opties instellen."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in."

msgid "Change password"
msgstr "Wachtwoord wijzigen"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Herstel de fouten hieronder."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Herstel de fouten hieronder."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Welkom,"

msgid "View site"
msgstr "Bekijk site"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"

msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"

msgid "View on site"
msgstr "Toon op site"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s toevoegen"

msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Verwijder uit de sortering"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sortering aan/uit"

msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook "
"gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de "
"volgende typen objecten te verwijderen:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het "
"verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? "
"Alle volgende objecten worden verwijderd:"

msgid "Objects"
msgstr "Objecten"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, ik weet het zeker"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nee, ga terug"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Verwijder meerdere objecten"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen "
"toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het "
"verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle "
"volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:"

msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"

msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe"

msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Op %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modellen in de %(name)s applicatie"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Recente acties"

msgid "My Actions"
msgstr "Mijn acties"

msgid "None available"
msgstr "Geen beschikbaar"

msgid "Unknown content"
msgstr "Onbekende inhoud"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen "
"zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?"

msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tijd"

msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

msgid "Action"
msgstr "Actie"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de "
"beheersite toegevoegd."

msgid "Show all"
msgstr "Alles tonen"

msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Wijzig geselecteerde %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Voeg nog een %(model)s toe"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Verwijder geselecteerde %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Zoek"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultaat"
msgstr[1] "%(counter)s resultaten"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totaal"

msgid "Save as new"
msgstr "Opslaan als nieuw item"

msgid "Save and add another"
msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag."

msgid "Log in again"
msgstr "Log opnieuw in"

msgid "Password change"
msgstr "Wachtwoordwijziging"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord "
"invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt."

msgid "Change my password"
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"

msgid "Password reset"
msgstr "Wachtwoord hersteld"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er "
"geen typefouten zijn gemaakt."

msgid "New password:"
msgstr "Nieuw wachtwoord:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Bevestig wachtwoord:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, waarschijnlijk "
"omdat de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw een wachtwoord aan."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"We hebben u instructies toegestuurd om uw wachtwoord in te stellen, als er "
"een account bestond met het door u opgegeven emailadres. U zou deze binnen "
"korte tijd moeten ontvangen."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Als u geen e-mail ontvangt, controleer dan of u het e-mailadres hebt "
"opgegeven waar u zich mee geregistreerd heeft en controleer uw spam-map."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"U ontvangt deze email omdat u heeft verzocht het wachtwoord te resetten voor "
"uw account op %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Het %(site_name)s team"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Wachtwoord vergeten? Vul uw emailadres hieronder in, en we zullen "
"instructies voor het opnieuw instellen van uw wachtwoord mailen."

msgid "Email address:"
msgstr "Emailadres:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Herstel mijn wachtwoord"

msgid "All dates"
msgstr "Alle data"

msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecteer %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecteer %s om te wijzigen"

msgid "Date:"
msgstr "Datum:"

msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"

msgid "Lookup"
msgstr "Opzoeken"

msgid "Currently:"
msgstr "Huidig:"

msgid "Change:"
msgstr "Wijzig:"