# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bas Peschier , 2013 # Harro van der Klauw , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Jeffrey Gelens , 2011-2012 # dokterbob , 2015 # Sander Steffann , 2014-2015 # Tino de Bruijn , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-13 15:01+0000\n" "Last-Translator: Sander Steffann \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "%(count)d %(items)s succesvol verwijderd." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "%(name)s kan niet worden verwijderd " msgid "Are you sure?" msgstr "Weet u het zeker?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Verwijder geselecteerde %(verbose_name_plural)s" msgid "Administration" msgstr "Beheer" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nee" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Any date" msgstr "Elke datum" msgid "Today" msgstr "Vandaag" msgid "Past 7 days" msgstr "Afgelopen zeven dagen" msgid "This month" msgstr "Deze maand" msgid "This year" msgstr "Dit jaar" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Voer de correcte %(username)s en wachtwoord voor een stafaccount in. Let op " "dat beide velden hoofdlettergevoelig zijn." msgid "Action:" msgstr "Actie:" msgid "action time" msgstr "actietijd" msgid "object id" msgstr "object-id" msgid "object repr" msgstr "object-repr" msgid "action flag" msgstr "actievlag" msgid "change message" msgstr "wijzig bericht" msgid "log entry" msgstr "logregistratie" msgid "log entries" msgstr "logregistraties" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Toegevoegd \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Gewijzigd \"%(object)s\" - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Verwijderd \"%(object)s.\"" msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Object" msgid "None" msgstr "Geen" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Houdt \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " "selecteren." #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s gewijzigd." msgid "and" msgstr "en" #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" toegevoegd." #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s aangepast voor %(name)s \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" verwijderd." msgid "No fields changed." msgstr "Geen velden gewijzigd." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" was toegevoegd. U kunt het hieronder wijzigen." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere " "%(name)s toevoegen." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "De %(name)s \"%(obj)s\" is toegevoegd." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kunt het hieronder " "wijzigen." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "De %(name)s \"%(obj)s\" was succesvol gewijzigd. Je kan hieronder een andere " "%(name)s toevoegen." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Het wijzigen van %(name)s \"%(obj)s\" is geslaagd." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Er moeten items worden geselecteerd om acties op uit te voeren. Geen items " "zijn veranderd." msgid "No action selected." msgstr "Geen actie geselecteerd." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "\"%(obj)s\" van type %(name)s is verwijderd." #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "%(name)s object met primaire sleutel %(key)r bestaat niet." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Toevoegen %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Wijzig %s" msgid "Database error" msgstr "Databasefout" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s is succesvol gewijzigd." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zijn succesvol gewijzigd." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s geselecteerd" msgstr[1] "Alle %(total_count)s geselecteerd" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 van de %(cnt)s geselecteerd" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Wijzigingsgeschiedenis: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Het verwijderen van %(class_name)s %(instance)s vereist het verwijderen van " "de volgende beschermde gerelateerde objecten: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Django sitebeheer" msgid "Django administration" msgstr "Djangobeheer" msgid "Site administration" msgstr "Sitebeheer" msgid "Log in" msgstr "Inloggen" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s beheer" msgid "Page not found" msgstr "Pagina niet gevonden" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Onze excuses, maar de gevraagde pagina bestaat niet." msgid "Home" msgstr "Voorpagina" msgid "Server error" msgstr "Serverfout" msgid "Server error (500)" msgstr "Serverfout (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Serverfout (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Er heeft zich een fout voorgedaan. De fout is via email gemeld aan de " "website administrators en zou snel verholpen moeten zijn. Bedankt voor uw " "geduld." msgid "Run the selected action" msgstr "Voer de geselecteerde actie uit" msgid "Go" msgstr "Voer Uit" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Klik hier om alle objecten op alle pagina's te selecteren" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Selecteer alle %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Leeg selectie" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Vul allereerst een gebruikersnaam en wachtwoord in. Vervolgens kunt u de " "andere opties instellen." msgid "Enter a username and password." msgstr "Voer een gebruikersnaam en wachtwoord in." msgid "Change password" msgstr "Wachtwoord wijzigen" msgid "Please correct the error below." msgstr "Herstel de fouten hieronder." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Herstel de fouten hieronder." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "" "Geef een nieuw wachtwoord voor gebruiker %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Welkom," msgid "View site" msgstr "Bekijk site" msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" msgid "Log out" msgstr "Afmelden" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" msgid "View on site" msgstr "Toon op site" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "%(name)s toevoegen" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Remove from sorting" msgstr "Verwijder uit de sortering" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sorteer prioriteit: %(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Sortering aan/uit" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' zal ook " "gerelateerde objecten verwijderen. Echter u heeft geen rechten om de " "volgende typen objecten te verwijderen:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Het verwijderen van %(object_name)s '%(escaped_object)s' vereist het " "verwijderen van de volgende gerelateerde objecten:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Weet u zeker dat u %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" wilt verwijderen? " "Alle volgende objecten worden verwijderd:" msgid "Objects" msgstr "Objecten" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Ja, ik weet het zeker" msgid "No, take me back" msgstr "Nee, ga terug" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Verwijder meerdere objecten" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " "verwijderen van gerelateerde objecten, maar uw account heeft geen " "toestemming om de volgende soorten objecten te verwijderen:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Het verwijderen van de geselecteerde %(objects_name)s vereist het " "verwijderen van de volgende beschermde gerelateerde objecten:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Weet u zeker dat u de geselecteerde %(objects_name)s wilt verwijderen? Alle " "volgende objecten en hun aanverwante items zullen worden verwijderd:" msgid "Change" msgstr "Wijzigen" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Voeg nog een %(verbose_name)s toe" msgid "Delete?" msgstr "Verwijderen?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr " Op %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modellen in de %(name)s applicatie" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "U heeft geen rechten om iets te wijzigen." msgid "Recent Actions" msgstr "Recente acties" msgid "My Actions" msgstr "Mijn acties" msgid "None available" msgstr "Geen beschikbaar" msgid "Unknown content" msgstr "Onbekende inhoud" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Er is iets mis met de database. Verzeker u ervan dat de benodigde tabellen " "zijn aangemaakt en dat de database toegankelijk is voor de juiste gebruiker." msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Wachtwoord of gebruikersnaam vergeten?" msgid "Date/time" msgstr "Datum/tijd" msgid "User" msgstr "Gebruiker" msgid "Action" msgstr "Actie" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Dit object heeft geen wijzigingsgeschiedenis. Het is mogelijk niet via de " "beheersite toegevoegd." msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "Wijzig geselecteerde %(model)s" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "Voeg nog een %(model)s toe" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "Verwijder geselecteerde %(model)s" msgid "Search" msgstr "Zoek" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s resultaat" msgstr[1] "%(counter)s resultaten" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s totaal" msgid "Save as new" msgstr "Opslaan als nieuw item" msgid "Save and add another" msgstr "Opslaan en nieuwe toevoegen" msgid "Save and continue editing" msgstr "Opslaan en opnieuw bewerken" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Bedankt voor de aanwezigheid op de site vandaag." msgid "Log in again" msgstr "Log opnieuw in" msgid "Password change" msgstr "Wachtwoordwijziging" msgid "Your password was changed." msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Vanwege de beveiliging moet u uw oude en twee keer uw nieuwe wachtwoord " "invoeren, zodat we kunnen controleren of er geen typefouten zijn gemaakt." msgid "Change my password" msgstr "Wijzig mijn wachtwoord" msgid "Password reset" msgstr "Wachtwoord hersteld" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Uw wachtwoord is ingesteld. U kunt nu verder gaan en inloggen." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Bevestiging wachtwoord herstellen" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Voer het nieuwe wachtwoord twee keer in, zodat we kunnen controleren of er " "geen typefouten zijn gemaakt." msgid "New password:" msgstr "Nieuw wachtwoord:" msgid "Confirm password:" msgstr "Bevestig wachtwoord:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "De link voor het herstellen van het wachtwoord is ongeldig, waarschijnlijk " "omdat de link al eens is gebruikt. Vraag opnieuw een wachtwoord aan." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" "We hebben u instructies toegestuurd om uw wachtwoord in te stellen, als er " "een account bestond met het door u opgegeven emailadres. U zou deze binnen " "korte tijd moeten ontvangen." msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Als u geen e-mail ontvangt, controleer dan of u het e-mailadres hebt " "opgegeven waar u zich mee geregistreerd heeft en controleer uw spam-map." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "U ontvangt deze email omdat u heeft verzocht het wachtwoord te resetten voor " "uw account op %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Gaat u naar de volgende pagina en kies een nieuw wachtwoord:" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Uw gebruikersnaam, mocht u deze vergeten zijn:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Bedankt voor het gebruik van onze site!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Het %(site_name)s team" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Wachtwoord vergeten? Vul uw emailadres hieronder in, en we zullen " "instructies voor het opnieuw instellen van uw wachtwoord mailen." msgid "Email address:" msgstr "Emailadres:" msgid "Reset my password" msgstr "Herstel mijn wachtwoord" msgid "All dates" msgstr "Alle data" msgid "(None)" msgstr "(Geen)" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Selecteer %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Selecteer %s om te wijzigen" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Time:" msgstr "Tijd:" msgid "Lookup" msgstr "Opzoeken" msgid "Currently:" msgstr "Huidig:" msgid "Change:" msgstr "Wijzig:"