Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/vi/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: e032151cd7a1c6ab12eb85f068659424c0a08837 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2013
# Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>, 2011
# xgenvn <xgenvn@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:13+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Có sẵn %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Danh sách các lựa chọn đang có %s. Bạn có thể chọn bằng bách click vào mũi "
"tên \"Chọn\" nằm giữa hai hộp."

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Bạn hãy nhập vào ô này để lọc các danh sách sau %s."

msgid "Filter"
msgstr "Lọc"

msgid "Choose all"
msgstr "Chọn tất cả"

#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Click để chọn tất cả %s ."

msgid "Choose"
msgstr "Chọn"

msgid "Remove"
msgstr "Xóa"

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Chọn %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Danh sách bạn đã chọn %s. Bạn có thể bỏ chọn bằng cách click vào mũi tên "
"\"Xoá\" nằm giữa hai ô."

msgid "Remove all"
msgstr "Xoá tất cả"

#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Click để bỏ chọn tất cả %s"

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] " %(sel)s  của %(cnt)s được chọn"

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Bạn chưa lưu những trường đã chỉnh sửa. Nếu bạn chọn hành động này, những "
"chỉnh sửa chưa được lưu sẽ bị mất."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Bạn đã lựa chọn một hành động, nhưng bạn không lưu thay đổi của bạn đến các "
"lĩnh vực cá nhân được nêu ra. Xin vui lòng click OK để lưu lại. Bạn sẽ cần "
"phải chạy lại các hành động."

msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Bạn đã lựa chọn một hành động, và bạn đã không thực hiện bất kỳ thay đổi nào "
"trên các trường. Có lẽ bạn đang tìm kiếm nút bấm Go thay vì nút bấm Save."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
"Lưu ý: Hiện tại bạn đang thấy thời gian trước %s giờ so với thời gian máy "
"chủ."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
"Lưu ý: Hiện tại bạn đang thấy thời gian sau %s giờ so với thời gian máy chủ."

msgid "Now"
msgstr "Bây giờ"

msgid "Clock"
msgstr "Đồng hồ"

msgid "Choose a time"
msgstr "Chọn giờ"

msgid "Midnight"
msgstr "Nửa đêm"

msgid "6 a.m."
msgstr "6 giờ sáng"

msgid "Noon"
msgstr "Buổi trưa"

msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"

msgid "Today"
msgstr "Hôm nay"

msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"

msgid "Yesterday"
msgstr "Hôm qua"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Ngày mai"

msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Tháng một Tháng hai Tháng ba Tháng tư Tháng năm Tháng sáu Tháng bảy Tháng "
"tám Tháng chín Tháng mười Tháng mười một Tháng mười hai"

msgid "S M T W T F S"
msgstr "S M T W T F S"

msgid "Show"
msgstr "Hiện ra"

msgid "Hide"
msgstr "Dấu đi"