Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po
blob: cebcf94fec3aea3062b7f91d2384b25f6d66d145 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mansoorulhaq Mansoor <mnsrknp@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"

msgid "Are you sure?"
msgstr "آپ کو یقین ھے؟"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"

msgid "Administration"
msgstr ""

msgid "All"
msgstr "تمام"

msgid "Yes"
msgstr "ھاں"

msgid "No"
msgstr "نھیں"

msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

msgid "Any date"
msgstr "کوئی تاریخ"

msgid "Today"
msgstr "آج"

msgid "Past 7 days"
msgstr "گزشتہ سات دن"

msgid "This month"
msgstr "یہ مھینہ"

msgid "This year"
msgstr "یہ سال"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""

msgid "Action:"
msgstr "کاروائی:"

msgid "action time"
msgstr "کاروائی کا وقت"

msgid "object id"
msgstr "شے کا شناختی نمبر"

msgid "object repr"
msgstr "شے کا نمائندہ"

msgid "action flag"
msgstr "کاروائی کا پرچم"

msgid "change message"
msgstr "پیغام تبدیل کریں"

msgid "log entry"
msgstr "لاگ کا اندراج"

msgid "log entries"
msgstr "لاگ کے اندراج"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr ""

msgid "LogEntry Object"
msgstr ""

msgid "None"
msgstr "کوئی نھیں"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تبدیل کریں۔"

msgid "and"
msgstr "اور"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" کا اضافہ کیا گیا۔"

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" %(list)s کی تبدیلی کی گئی۔"

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" مٹایا گیا۔۔"

msgid "No fields changed."
msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔ نیچے آپ دوبارہ اسے مدوّن کر "
"سکتے ھیں۔"

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کا کامیابی سے اضافہ کیا گیا۔"

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کی تبدیلی کامیابی سے ھو گئی۔"

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
"تبدیل نھیں کی گئی۔"

msgid "No action selected."
msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" کامیابی سے مٹایا گیا تھا۔"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s شے %(key)r پرائمری کلید کے ساتھ موجود نھیں ھے۔"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s کا اضافہ کریں"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s تبدیل کریں"

msgid "Database error"
msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""

msgid "Django site admin"
msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"

msgid "Django administration"
msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"

msgid "Site administration"
msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"

msgid "Log in"
msgstr "اندر جائیں"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr ""

msgid "Page not found"
msgstr "صفحہ نھیں ملا"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "ھم معذرت خواہ ھیں، مطلوبہ صفحہ نھیں مل سکا۔"

msgid "Home"
msgstr "گھر"

msgid "Server error"
msgstr "سرور کی خرابی"

msgid "Server error (500)"
msgstr "سرور کی خرابی (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""

msgid "Run the selected action"
msgstr "منتخب شدہ کاروائیاں چلائیں"

msgid "Go"
msgstr "جاؤ"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"

msgid "Clear selection"
msgstr "انتخاب صاف کریں"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
"قابل ھوں گے۔"

msgid "Enter a username and password."
msgstr "نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔"

msgid "Change password"
msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "براہ کرم نیچے غلطیاں درست کریں۔"

msgid "Please correct the errors below."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"

msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"

msgid "View site"
msgstr ""

msgid "Documentation"
msgstr "طریق استعمال"

msgid "Log out"
msgstr "باہر جائیں"

msgid "Add"
msgstr "اضافہ"

msgid "History"
msgstr "تاریخ نامہ"

msgid "View on site"
msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"

msgid "Filter"
msgstr "چھانٹیں"

msgid "Remove from sorting"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr ""

msgid "Toggle sorting"
msgstr ""

msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
"سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
"ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
"ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"

msgid "Objects"
msgstr ""

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "ھاں، مجھے یقین ھے"

msgid "No, take me back"
msgstr ""

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
"لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
"مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
"متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"

msgid "Change"
msgstr "تدوین"

msgid "Remove"
msgstr "خارج کریں"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"

msgid "Delete?"
msgstr "مٹاؤں؟"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "از %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr ""

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "آپ کو کوئی چیز مدوّن کرنے کا حق نھیں ھے۔"

msgid "Recent Actions"
msgstr "حالیہ کاروائیاں"

msgid "My Actions"
msgstr "میری کاروائیاں"

msgid "None available"
msgstr "کچھ دستیاب نھیں"

msgid "Unknown content"
msgstr "نامعلوم مواد"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
"ٹیبل بنائے گئے تھے، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس مناسب صارف کے پڑھے جانے کے "
"قابل ھے۔"

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr ""

msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/وقت"

msgid "User"
msgstr "صارف"

msgid "Action"
msgstr "کاروائی"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
"اضافہ نھیں کیا گیا۔"

msgid "Show all"
msgstr "تمام دکھائیں"

msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "تلاش کریں"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
msgstr[1] "%(counter)s نتائج"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "کل %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"

msgid "Save and add another"
msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ویب سائٹ پر آج کچھ معیاری وقت خرچ کرنے کے لئے شکریہ۔"

msgid "Log in again"
msgstr "دوبارہ اندر جائیں"

msgid "Password change"
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"

msgid "Your password was changed."
msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
"اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"

msgid "Change my password"
msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"

msgid "Password reset"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
"ھے۔"

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
"کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"

msgid "New password:"
msgstr "نیا لفظ اجازت:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
"کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "نام صارف، بھول جانے کی صورت میں:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""

msgid "Email address:"
msgstr ""

msgid "Reset my password"
msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"

msgid "All dates"
msgstr "تمام تاریخیں"

msgid "(None)"
msgstr "(None)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s منتخب کریں"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"

msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

msgid "Time:"
msgstr "وقت:"

msgid "Lookup"
msgstr "ڈھونڈیں"

msgid "Currently:"
msgstr ""

msgid "Change:"
msgstr ""