Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/sr/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: 8d30456d3ece28c9d999b1bb423362d9bfc4f330 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Доступни %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ово је листа доступних „%s“. Можете изабрати елементе тако што ћете их "
"изабрати у листи и кликнути на „Изабери“."

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Филтрирајте листу доступних елемената „%s“."

msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

msgid "Choose all"
msgstr "Изабери све"

#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Изаберите све „%s“ одједном."

msgid "Choose"
msgstr "Изабери"

msgid "Remove"
msgstr "Уклони"

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Изабрано „%s“"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ово је листа изабраних „%s“. Можете уклонити елементе тако што ћете их "
"изабрати у листи и кликнути на „Уклони“."

msgid "Remove all"
msgstr "Уклони све"

#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Уклоните све изабране „%s“ одједном."

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s од %(cnt)s изабран"
msgstr[1] "%(sel)s од %(cnt)s изабрана"
msgstr[2] "%(sel)s од %(cnt)s изабраних"

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Имате несачиване измене. Ако покренете акцију, измене ће бити изгубљене."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr "Изабрали сте акцију али нисте сачували промене поља."

msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr "Изабрали сте акцију али нисте изменили ни једно поље."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

msgid "Now"
msgstr "Тренутно време"

msgid "Clock"
msgstr "Сат"

msgid "Choose a time"
msgstr "Одабир времена"

msgid "Midnight"
msgstr "Поноћ"

msgid "6 a.m."
msgstr "18ч"

msgid "Noon"
msgstr "Подне"

msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"

msgid "Today"
msgstr "Данас"

msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Сутра"

msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"јануар фебруар март април мај јун јул август септембар октобар новембар "
"децембар"

msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П У С Ч П С"

msgid "Show"
msgstr "Покажи"

msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"