Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/sl/LC_MESSAGES/djangojs.po
blob: f3e3c0b3bbe76f440ce1d2daa12c0271aa77ff4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# zejn <zejn@kiberpipa.org>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Možne %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"To je seznam možnih %s. Izbrane lahko izberete z izbiro v spodnjem okvirju "
"in s klikom na puščico \"Izberi\" med okvirjema."

#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Z vpisom niza v to polje, zožite izbor %s."

msgid "Filter"
msgstr "Filtriraj"

msgid "Choose all"
msgstr "Izberi vse"

#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kliknite za izbor vseh %s hkrati."

msgid "Choose"
msgstr "Izberi"

msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Izbran %s"

#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"To je seznam možnih %s. Odvečne lahko odstranite z izbiro v okvirju in "
"klikom na puščico \"Odstrani\" med okvirjema."

msgid "Remove all"
msgstr "Odstrani vse"

#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kliknite za odstranitev vseh %s hkrati."

msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s od %(cnt)s izbranih"
msgstr[1] "%(sel)s od %(cnt)s izbran"
msgstr[2] "%(sel)s od %(cnt)s izbrana"
msgstr[3] "%(sel)s od %(cnt)s izbrani"

msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Na nekaterih poljih, kjer je omogočeno urejanje, so neshranjene spremembe. V "
"primeru nadaljevanja bodo neshranjene spremembe trajno izgubljene."

msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Izbrali ste dejanje, vendar niste shranili sprememb na posameznih poljih. "
"Kliknite na 'V redu', da boste shranili. Dejanje boste morali ponovno "
"izvesti."

msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Izbrali ste dejanje, vendar niste naredili nobenih sprememb na posameznih "
"poljih. Verjetno iščete gumb Pojdi namesto Shrani."

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid "Now"
msgstr "Takoj"

msgid "Clock"
msgstr "Ura"

msgid "Choose a time"
msgstr "Izbor časa"

msgid "Midnight"
msgstr "Polnoč"

msgid "6 a.m."
msgstr "Ob 6h"

msgid "Noon"
msgstr "Opoldne"

msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

msgid "Today"
msgstr "Danes"

msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"

msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"

msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"

msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Januar Februar Marec April Maj Junij Julij Avgust September Oktober November "
"December"

msgid "S M T W T F S"
msgstr "N P T S Č P S"

msgid "Show"
msgstr "Prikaži"

msgid "Hide"
msgstr "Skrij"