Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po
blob: 7648f2d86850b13c7ab4e125c6a31741674d83f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Ivan Ivaschenko <defuz.net@gmail.com>, 2013
# Denis Darii <sinednx@gmail.com>, 2011
# Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>, 2011
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>, 2012-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:13+0000\n"
"Last-Translator: Алексей Борискин <sun.void@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не удается удалить %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"

msgid "All"
msgstr "Все"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Нет"

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Any date"
msgstr "Любая дата"

msgid "Today"
msgstr "Сегодня"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Последние 7 дней"

msgid "This month"
msgstr "Этот месяц"

msgid "This year"
msgstr "Этот год"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите корректные %(username)s и пароль для аккаунта. Оба поля "
"могут быть чувствительны к регистру."

msgid "Action:"
msgstr "Действие:"

msgid "action time"
msgstr "время действия"

msgid "object id"
msgstr "идентификатор объекта"

msgid "object repr"
msgstr "представление объекта"

msgid "action flag"
msgstr "тип действия"

msgid "change message"
msgstr "сообщение об изменении"

msgid "log entry"
msgstr "запись в журнале"

msgid "log entries"
msgstr "записи в журнале"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Добавлено \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Изменено \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Удалено \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Запись в журнале"

msgid "None"
msgstr "Нет"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Удерживайте \"Control\" (или \"Command\" на Mac), чтобы выбрать несколько "
"значений."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменен %s."

msgid "and"
msgstr "и"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Ни одно поле не изменено."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его "
"отредактировать."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно добавлен. Ниже вы можете добавить еще %(name)s."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно изменен. Ниже вы можете редактировать снова."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" успешно изменен. Ниже вы можете добавить еще %(name)s."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не "
"были изменены."

msgid "No action selected."
msgstr "Действие не выбрано."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Изменить %s"

msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Выбран %(total_count)s"
msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s"
msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s "

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История изменений: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Удаление объекта %(instance)s типа %(class_name)s будет требовать удаления "
"следующих связанных объектов: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Административный сайт Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Администрирование Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Администрирование сайта"

msgid "Log in"
msgstr "Войти"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Администрирование приложения «%(app)s»"

msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."

msgid "Home"
msgstr "Начало"

msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Ошибка сервера (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, "
"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Выполнить выбранное действие"

msgid "Go"
msgstr "Выполнить"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)"

msgid "Clear selection"
msgstr "Снять выделение"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете ввести больше "
"информации о пользователе."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."

msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Добро пожаловать,"

msgid "View site"
msgstr "Открыть сайт"

msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

msgid "Add"
msgstr "Добавить"

msgid "History"
msgstr "История"

msgid "View on site"
msgstr "Смотреть на сайте"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добавить %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Удалить из сортировки"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Приоритет сортировки: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Сортировать в другом направлении"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных "
"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов "
"объектов:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих "
"связанных защищенных объектов:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все "
"следующие связанные объекты также будут удалены:"

msgid "Objects"
msgstr "Объекты"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, я уверен"

msgid "No, take me back"
msgstr "Нет, отменить и вернуться к выбору"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Удалить несколько объектов"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Удаление выбранной %(objects_name)s приведет к удалению связанных объектов, "
"но ваша учетная запись не имеет прав на удаление следующих типов объектов:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(objects_name)s потребует удаления следующих связанных защищенных "
"объектов:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(objects_name)s? Все следующие объекты и "
"связанные с ними элементы будут удалены:"

msgid "Change"
msgstr "Изменить"

msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "%(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr "Краткая статистика"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Модели в приложении %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Последние действия"

msgid "My Actions"
msgstr "Мои действия"

msgid "None available"
msgstr "Недоступно"

msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестный тип"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие "
"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним "
"доступ."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Забыли свой пароль или имя пользователя?"

msgid "Date/time"
msgstr "Дата и время"

msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgid "Action"
msgstr "Действие"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
"данный административный сайт."

msgid "Show all"
msgstr "Показать все"

msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Изменить выбранный объект типа \"%(model)s\""

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Добавить ещё один объект типа \"%(model)s\""

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Удалить выбранный объект типа \"%(model)s\""

msgid "Search"
msgstr "Найти"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s результат"
msgstr[1] "%(counter)s результата"
msgstr[2] "%(counter)s результатов"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s всего"

msgid "Save as new"
msgstr "Сохранить как новый объект"

msgid "Save and add another"
msgstr "Сохранить и добавить другой объект"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."

msgid "Log in again"
msgstr "Войти снова"

msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменен."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите "
"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."

msgid "Change my password"
msgstr "Изменить мой пароль"

msgid "Password reset"
msgstr "Восстановление пароля"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль был сохранен.  Теперь вы можете войти."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Подтверждение восстановления пароля"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в "
"правильности написания."

msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтвердите пароль:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. "
"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Мы отправили вам инструкцию по установке нового пароля на указанный адрес "
"электронной почты (если в нашей базе данных есть такой адрес). Вы должны "
"получить ее в ближайшее время."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Если вы не получили письмо, пожалуйста, убедитесь, что вы ввели адрес с "
"которым Вы зарегистрировались, и проверьте папку со спамом."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, потому что вы (или кто-то другой) запросили "
"восстановление пароля от учётной записи на сайте %(site_name)s, которая "
"связана с этим адресом электронной почты."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Пожалуйста, перейдите на эту страницу и введите новый пароль:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Спасибо, что используете наш сайт!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Команда сайта %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам "
"инструкцию, как установить новый пароль."

msgid "Email address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Восстановить мой пароль"

msgid "All dates"
msgstr "Все даты"

msgid "(None)"
msgstr "(Ничего)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Выберите %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Выберите %s для изменения"

msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

msgid "Time:"
msgstr "Время:"

msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"

msgid "Currently:"
msgstr "Сейчас:"

msgid "Change:"
msgstr "Изменить:"