Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po
blob: 0b04b6de99559e48555a80387710f0c13d589665 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# jorgecarleitao <jorgecarleitao@gmail.com>, 2015
# Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>, 2013,2015
# Paulo Köch <paulo.koch@gmail.com>, 2011
# Raúl Pedro Fernandes Santos, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Mariz <nmariz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Foram removidos com sucesso %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Não é possível remover %(name)s "

msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem a certeza?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Remover %(verbose_name_plural)s selecionados"

msgid "Administration"
msgstr "Administração"

msgid "All"
msgstr "Todos"

msgid "Yes"
msgstr "Sim"

msgid "No"
msgstr "Não"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "Any date"
msgstr "Qualquer data"

msgid "Today"
msgstr "Hoje"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"

msgid "This month"
msgstr "Este mês"

msgid "This year"
msgstr "Este ano"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduza o %(username)s e password corretos para a conta de "
"equipa. Tenha em atenção às maiúsculas e minúsculas."

msgid "Action:"
msgstr "Ação:"

msgid "action time"
msgstr "hora da ação"

msgid "object id"
msgstr "id do objeto"

msgid "object repr"
msgstr "repr do objeto"

msgid "action flag"
msgstr "flag de ação"

msgid "change message"
msgstr "modificar mensagem"

msgid "log entry"
msgstr "entrada de log"

msgid "log entries"
msgstr "entradas de log"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Adicionado \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Foram modificados \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Foram removidos \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto LogEntry"

msgid "None"
msgstr "Nenhum"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenha pressionado o \"Control\", ou \"Command\" no Mac, para selecionar "
"mais do que um."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Foi modificado %s."

msgid "and"
msgstr "e"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram adicionados %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram modificados %(list)s para %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Foram removidos %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Nenhum campo foi modificado."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso. Pode voltar a "
"editar novamente abaixo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"O %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado corretamente. Pode adicionar um novo "
"%(name)s abaixo."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi adicionado(a) com sucesso."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode editá-lo novamente "
"abaixo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"O %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado corretamente. Pode adicionar um novo "
"%(name)s abaixo."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi modificado(a) com sucesso."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Os itens devem ser selecionados de forma a efectuar ações sobre eles. Nenhum "
"item foi modificado."

msgid "No action selected."
msgstr "Nenhuma ação selecionada."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "O(A) %(name)s \"%(obj)s\" foi removido(a) com sucesso."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "O object %(name)s com a chave primária %(key)r não existe."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

msgid "Database error"
msgstr "Erro de base de dados"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s foi modificado com sucesso."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s foram modificados com sucesso."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s selecionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s selecionados"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 de %(cnt)s selecionados"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificações: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Remover %(class_name)s %(instance)s exigiria a remoção dos seguintes objetos "
"relacionados protegidos: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Site de administração do Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administração do Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Administração do site"

msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Administração de %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Pedimos desculpa, mas a página solicitada não foi encontrada."

msgid "Home"
msgstr "Início"

msgid "Server error"
msgstr "Erro do servidor"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Erro do servidor (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Erro do servidor <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ocorreu um erro. Foi enviada uma notificação para os administradores do "
"site, devendo o mesmo ser corrigido em breve. Obrigado pela atenção."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Executar a acção selecionada"

msgid "Go"
msgstr "Ir"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Clique aqui para selecionar os objetos em todas as páginas"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Selecionar todos %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Remover seleção"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primeiro introduza o nome do utilizador e palavra-passe. Depois poderá "
"editar mais opções do utilizador."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Introduza o utilizador e palavra-passe."

msgid "Change password"
msgstr "Modificar palavra-passe"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Por favor corrija os erros abaixo."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor corrija os erros abaixo."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduza uma nova palavra-passe para o utilizador <strong>%(username)s</"
"strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Bem-vindo,"

msgid "View site"
msgstr "Ver site"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

msgid "Log out"
msgstr "Sair"

msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

msgid "History"
msgstr "História"

msgid "View on site"
msgstr "Ver no site"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Adicionar %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Remover da ordenação"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridade de ordenação: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Altenar ordenação"

msgid "Delete"
msgstr "Remover"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"A remoção de %(object_name)s '%(escaped_object)s' resultará na remoção dos "
"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão de remoção dos "
"seguintes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Remover o %(object_name)s  ' %(escaped_object)s ' exigiria a remoção dos "
"seguintes objetos protegidos relacionados:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja remover %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"Todos os items relacionados seguintes irão ser removidos:"

msgid "Objects"
msgstr "Objectos"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sim, tenho a certeza"

msgid "No, take me back"
msgstr "Não, retrocede"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Remover múltiplos objetos."

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Remover o %(objects_name)s selecionado poderia resultar na remoção de "
"objetos relacionados, mas a sua conta não tem permissão para remover os "
"seguintes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Remover o %(objects_name)s selecionado exigiria remover os seguintes objetos "
"protegidos relacionados:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover %(objects_name)s selecionado? Todos os "
"objetos seguintes e seus itens relacionados serão removidos:"

msgid "Change"
msgstr "Modificar"

msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Adicionar outro %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Remover?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Por %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Sumário"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelos na aplicação %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Não tem permissão para modificar nada."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Ações Recentes"

msgid "My Actions"
msgstr "As minhas Ações"

msgid "None available"
msgstr "Nenhum disponível"

msgid "Unknown content"
msgstr "Conteúdo desconhecido"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Passa-se algo de errado com a instalação da sua base de dados. Verifique se "
"as tabelas da base de dados foram criadas apropriadamente e verifique se a "
"base de dados pode ser lida pelo utilizador definido."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe ou utilizador?"

msgid "Date/time"
msgstr "Data/hora"

msgid "User"
msgstr "Utilizador"

msgid "Action"
msgstr "Ação"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Este objeto não tem histórico de modificações. Provavelmente não foi "
"modificado via site de administração."

msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todos"

msgid "Save"
msgstr "Gravar"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Alterar %(model)s selecionado."

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Adicionar outro %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Remover %(model)s seleccionado"

msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s no total"

msgid "Save as new"
msgstr "Gravar como novo"

msgid "Save and add another"
msgstr "Gravar e adicionar outro"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Gravar e continuar a editar"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Obrigado pela sua visita."

msgid "Log in again"
msgstr "Entrar novamente"

msgid "Password change"
msgstr "Modificação da palavra-passe"

msgid "Your password was changed."
msgstr "A sua palavra-passe foi modificada."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por razões de segurança, por favor introduza a sua palavra-passe antiga e "
"depois introduza a nova duas vezes para que possamos verificar se introduziu "
"corretamente."

msgid "Change my password"
msgstr "Modificar a minha palavra-passe"

msgid "Password reset"
msgstr "Palavra-passe de reinicialização"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "A sua palavra-passe foi atribuída.  Pode entrar agora."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmação da reinicialização da palavra-passe"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduza a sua nova palavra-passe duas vezes para verificarmos "
"se está correcta."

msgid "New password:"
msgstr "Nova palavra-passe:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"O endereço de reinicialização da palavra-passe é inválido, possivelmente "
"porque já foi usado. Por favor requisite uma nova reinicialização da palavra-"
"passe."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Foram enviadas para o email indicado as instruções de configuração da "
"palavra-passe, se existir uma conta com o email que indicou. Deverá recebê-"
"las brevemente."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Se não receber um email, por favor assegure-se de que introduziu o endereço "
"com o qual se registou e verifique a sua pasta de correio electrónico não "
"solicitado."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Está a receber este email porque pediu para redefinir a palavra-chave para o "
"seu utilizador no site %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor siga a seguinte página e escolha a sua nova palavra-passe:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "O seu nome de utilizador, no caso de se ter esquecido:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Obrigado pela sua visita ao nosso site!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "A equipa do %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Esqueceu-se da sua palavra-chave? Introduza o seu endereço de email e enviar-"
"lhe-emos instruções para definir uma nova."

msgid "Email address:"
msgstr "Endereço de email:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Reinicializar a minha palavra-passe"

msgid "All dates"
msgstr "Todas as datas"

msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecionar %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Selecione %s para modificar"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

msgid "Lookup"
msgstr "Procurar"

msgid "Currently:"
msgstr "Atualmente:"

msgid "Change:"
msgstr "Modificar:"