Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po
blob: 693cad2e4ad840f15da39140d95be927f4b67172 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# jensadne <jensadne@pvv.ntnu.no>, 2013-2014
# Jon <jon@funkbit.no>, 2015
# Jon <jon@funkbit.no>, 2013
# Jon <jon@funkbit.no>, 2011,2013
# Sigurd Gartmann <sigurdga-transifex@sigurdga.no>, 2012
# Tommy Strand <transifex@ireality.no>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:19+0000\n"
"Last-Translator: Jon <jon@funkbit.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Kan ikke slette %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"

msgid "All"
msgstr "Alle"

msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgid "No"
msgstr "Nei"

msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

msgid "Any date"
msgstr "Når som helst"

msgid "Today"
msgstr "I dag"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Siste syv dager"

msgid "This month"
msgstr "Denne måneden"

msgid "This year"
msgstr "I år"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Vennligst oppgi gyldig %(username)s og passord til en "
"administrasjonsbrukerkonto. Merk at det er forskjell på små og store "
"bokstaver."

msgid "Action:"
msgstr "Handling:"

msgid "action time"
msgstr "tid for handling"

msgid "object id"
msgstr "objekt-ID"

msgid "object repr"
msgstr "objekt-repr"

msgid "action flag"
msgstr "handlingsflagg"

msgid "change message"
msgstr "endre melding"

msgid "log entry"
msgstr "logginnlegg"

msgid "log entries"
msgstr "logginnlegg"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "La til «%(object)s»."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Endret «%(object)s» - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Slettet «%(object)s»."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry-objekt"

msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hold nede «Control», eller «Command» på en Mac, for å velge mer enn en."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Endret %s."

msgid "and"
msgstr "og"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Opprettet %(name)s «%(object)s»."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Endret %(list)s for %(name)s «%(object)s»."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Slettet %(name)s «%(object)s»."

msgid "No fields changed."
msgstr "Ingen felt endret."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til. Du kan redigere videre nedenfor."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ble lagt til. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble lagt til."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan legge til en ny %(name)s nedenfor."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble endret."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Du må velge objekter for å utføre handlinger på dem. Ingen objekter har "
"blitt endret."

msgid "No action selected."
msgstr "Ingen handling valgt."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» ble slettet."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s-objekt med primærnøkkelen %(key)r finnes ikke."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til ny %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Endre %s"

msgid "Database error"
msgstr "Databasefeil"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 av %(cnt)s valgt"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Endringshistorikk: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Sletting av %(class_name)s «%(instance)s» krever sletting av følgende "
"beskyttede relaterte objekter: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django administrasjonsside"

msgid "Django administration"
msgstr "Django-administrasjon"

msgid "Site administration"
msgstr "Nettstedsadministrasjon"

msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s-administrasjon"

msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Beklager, men siden du spør etter finnes ikke."

msgid "Home"
msgstr "Hjem"

msgid "Server error"
msgstr "Tjenerfeil"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Tjenerfeil (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Det har oppstått en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
"post, og vil bli fikset snart. Takk for din tålmodighet."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Utfør den valgte handlingen"

msgid "Go"
msgstr "Gå"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Trykk her for å velge samtlige objekter fra alle sider"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Nullstill valg"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Skriv først inn brukernavn og passord. Deretter vil du få mulighet til å "
"endre flere brukerinnstillinger."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."

msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Vennligst korriger feilene under."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Vennligst korriger feilene under."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Velkommen,"

msgid "View site"
msgstr "Vis nettsted"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"

msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"

msgid "Add"
msgstr "Legg til"

msgid "History"
msgstr "Historikk"

msgid "View on site"
msgstr "Vis på nettsted"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Legg til ny %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtrering"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Fjern fra sortering"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sorteringsprioritet: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Slå av og på sortering"

msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Om du sletter %(object_name)s «%(escaped_object)s», vil også relaterte "
"objekter slettes, men du har ikke tillatelse til å slette følgende "
"objekttyper:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Sletting av %(object_name)s «%(escaped_object)s» krever sletting av følgende "
"beskyttede relaterte objekter:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette %(object_name)s «%(escaped_object)s»? Alle "
"de følgende relaterte objektene vil bli slettet:"

msgid "Objects"
msgstr "Objekter"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ja, jeg er sikker"

msgid "No, take me back"
msgstr "Nei, ta meg tilbake"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Slett flere objekter"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av "
"relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til å slette "
"følgende objekttyper:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av følgende "
"beskyttede relaterte objekter:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Er du sikker på vil slette det valgte %(objects_name)s? De følgende "
"objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"

msgid "Change"
msgstr "Endre"

msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Slette?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "Etter %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modeller i %(name)s-applikasjonen"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Du har ikke rettigheter til å redigere noe."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Siste handlinger"

msgid "My Actions"
msgstr "Mine handlinger"

msgid "None available"
msgstr "Ingen tilgjengelige"

msgid "Unknown content"
msgstr "Ukjent innhold"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sørg for at databasetabellene er "
"opprettet og at brukeren har de nødvendige rettighetene."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Glemt brukernavnet eller passordet ditt?"

msgid "Date/time"
msgstr "Dato/tid"

msgid "User"
msgstr "Bruker"

msgid "Action"
msgstr "Handling"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det ble sannsynligvis ikke lagt "
"til på denne administrasjonssiden."

msgid "Show all"
msgstr "Vis alle"

msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Endre valgt %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Legg til ny %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Slett valgte %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Søk"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultat"
msgstr[1] "%(counter)s resultater"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s totalt"

msgid "Save as new"
msgstr "Lagre som ny"

msgid "Save and add another"
msgstr "Lagre og legg til ny"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Lagre og fortsett å redigere"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Takk for i dag."

msgid "Log in again"
msgstr "Logg inn igjen"

msgid "Password change"
msgstr "Endre passord"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Ditt passord ble endret."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Av sikkerhetsgrunner må du oppgi ditt gamle passord. Deretter oppgir du det "
"nye passordet ditt to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."

msgid "Change my password"
msgstr "Endre passord"

msgid "Password reset"
msgstr "Nullstill passord"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nå logge inn."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Bekreftelse på nullstilt passord"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Oppgi det nye passordet to ganger, for å sikre at det er skrevet korrekt."

msgid "New password:"
msgstr "Nytt passord:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Gjenta nytt passord:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Nullstillingslenken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vært brukt. "
"Vennligst nullstill passordet ditt på nytt."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord, "
"hvis en konto finnes på den e-postadressen du oppga. Du bør motta den om "
"kort tid."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Hvis du ikke mottar en epost, sjekk igjen at du har oppgitt den adressen du "
"er registrert med og sjekk ditt spam filter."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Du mottar denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet ditt "
"på %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Vennligst gå til følgende side og velg et nytt passord:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Takk for at du bruker siden vår!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Hilsen %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, så sender vi deg en e-"
"post med instruksjoner for nullstilling av passord."

msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Nullstill mitt passord"

msgid "All dates"
msgstr "Alle datoer"

msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Velg %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Velg %s du ønsker å endre"

msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

msgid "Time:"
msgstr "Tid:"

msgid "Lookup"
msgstr "Oppslag"

msgid "Currently:"
msgstr "Nåværende:"

msgid "Change:"
msgstr "Endre:"