Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po
blob: b26e46ed644b9eaf76217c2e903edc92681bab56 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2013-2015
# Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>, 2011-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Vasil Vangelovski <vvangelovski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно беа избришани %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не може да се избрише %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Сигурни сте?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Избриши ги избраните %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Администрација"

msgid "All"
msgstr "Сите"

msgid "Yes"
msgstr "Да"

msgid "No"
msgstr "Не"

msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

msgid "Any date"
msgstr "Било кој датум"

msgid "Today"
msgstr "Денеска"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Последните 7 дена"

msgid "This month"
msgstr "Овој месец"

msgid "This year"
msgstr "Оваа година"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Ве молиме внесете ги точните %(username)s и лозинка за член на сајтот. "
"Внимавајте, двете полиња се осетливи на големи и мали букви."

msgid "Action:"
msgstr "Акција:"

msgid "action time"
msgstr "време на акција"

msgid "object id"
msgstr "идентификационен број на објект"

msgid "object repr"
msgstr "репрезентација на објект"

msgid "action flag"
msgstr "знакче за акција"

msgid "change message"
msgstr "измени ја пораката"

msgid "log entry"
msgstr "ставка во записникот"

msgid "log entries"
msgstr "ставки во записникот"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Променето \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Избришано \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Запис во дневник"

msgid "None"
msgstr "Ништо"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Држете го копчето \"Control\", или \"Command\" на Mac, за да изберете повеќе "
"од едно."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменета %s."

msgid "and"
msgstr "и"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Додадено %(name)s „%(object)s“."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изменето %(list)s за %(name)s „%(object)s“."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Избришано  %(name)s „%(object)s“."

msgid "No fields changed."
msgstr "Не е изменето ниедно поле."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена. Подолу можете повторно "
"да ја уредите."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додаден. Можете да додадете нов "
"%(name)s подолу."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно додадена."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно уредена. Подолу можете повторно "
"да ја уредите."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"Ставката %(name)s \"%(obj)s\" беше успешно уредена. Подолу можете да "
"додадете нов %(name)s."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" беше успешно изменета."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Мора да се одберат предмети за да се изврши акција врз нив. Ниеден предмет "
"не беше променет."

msgid "No action selected."
msgstr "Ниедна акција не е одбрана."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Ставаката %(name)s \"%(obj)s\" беше избришана успешно."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "објект %(name)s со примарен клуч %(key)r не постои."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додади %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Измени %s"

msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата на податоци"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s ставка %(name)s беше успешно изменета."
msgstr[1] "%(count)s ставки %(name)s беа успешно изменети."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s одбран"
msgstr[1] "Сите %(total_count)s одбрани"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 од %(cnt)s избрани"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Историја на измени: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Бришењето на %(class_name)s %(instance)s бара бришење на следните заштитени "
"поврзани објекти: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Џанго администрација на сајт"

msgid "Django administration"
msgstr "Џанго администрација"

msgid "Site administration"
msgstr "Администрација на сајт"

msgid "Log in"
msgstr "Најава"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Администрација на %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Страницата не е најдена"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Се извинуваме, но неможе да ја најдеме страницата која ја баравте."

msgid "Home"
msgstr "Дома"

msgid "Server error"
msgstr "Грешка со серверот"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Грешка со серверот (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Грешка со серверот <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Имаше грешка. Администраторите на сајтот се известени и треба да биде брзо "
"поправена. Ви благодариме за вашето трпение."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Изврши ја избраната акција"

msgid "Go"
msgstr "Оди"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Кликнете тука за да изберете објекти низ повеќе страници"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Избери ги сите %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Откажи го изборот"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Прво, внесете корисничко име и лозинка. Потоа ќе можете да уредувате повеќе "
"кориснички опции."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Внесете корисничко име и лозинка."

msgid "Change password"
msgstr "Промени лозинка"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Ве молам поправете ги грешките подолу."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Ве молам поправете ги грешките подолу."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Внесете нова лозинка за корисникот <strong>%(username)s</strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Добредојдовте,"

msgid "View site"
msgstr "Посети го сајтот"

msgid "Documentation"
msgstr "Документација"

msgid "Log out"
msgstr "Одјава"

msgid "Add"
msgstr "Додади"

msgid "History"
msgstr "Историја"

msgid "View on site"
msgstr "Погледни на сајтот"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Додади %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Филтер"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Отстрани од сортирање"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Приоритет на сортирање: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Вклучи/исклучи сортирање"

msgid "Delete"
msgstr "Избриши"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
"поврзаните објекти, но со вашата сметка немате доволно привилегии да ги "
"бришете следните типови на објекти:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Бришење на %(object_name)s '%(escaped_object)s' ќе резултира со бришење на "
"следниве заштитени објекти:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Сигурне сте дека сакате да ги бришете %(object_name)s „%(escaped_object)s“? "
"Сите овие ставки ќе бидат избришани:"

msgid "Objects"
msgstr "Предмети"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, сигурен сум"

msgid "No, take me back"
msgstr "Не, врати ме назад"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Избриши повеќе ставки"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Бришење на избраните %(objects_name)s  ќе резултира со бришење на поврзани "
"објекти, но немате одобрување да ги избришете следниве типови објекти:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Бришење на избраните %(objects_name)s бара бришење на следните поврзани "
"објекти кои се заштитени:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Дали сте сигурни дека сакате да го избришете избраниот %(objects_name)s? "
"Сите овие објекти и оние поврзани со нив ќе бидат избришани:"

msgid "Change"
msgstr "Измени"

msgid "Remove"
msgstr "Отстрани"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Додадете уште %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Избриши?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Според %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Резиме"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Модели во %(name)s апликација"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Немате дозвола ништо да уредува."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Последни акции"

msgid "My Actions"
msgstr "Мои акции"

msgid "None available"
msgstr "Ништо не е достапно"

msgid "Unknown content"
msgstr "Непозната содржина"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Нешто не е во ред со инсталацијата на базата на податоци. Потврдете дека "
"соодветни табели во базата се направени и потврдете дека базата може да биде "
"прочитана од соодветниот корисник."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ја заборавивте вашата лозинка или корисничко име?"

msgid "Date/time"
msgstr "Датум/час"

msgid "User"
msgstr "Корисник"

msgid "Action"
msgstr "Акција"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Овој објект нема историја на измени. Најверојатно не бил додаден со админ "
"сајтот."

msgid "Show all"
msgstr "Прикажи ги сите"

msgid "Save"
msgstr "Сними"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Промени ги избраните %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Додади уште %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Избриши ги избраните %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Барај"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s резултат"
msgstr[1] "%(counter)s резултати"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "вкупно %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "Сними како нова"

msgid "Save and add another"
msgstr "Сними и додади уште"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сними и продолжи со уредување"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr ""
"Ви благодариме што денеска поминавте квалитетно време со интернет страницава."

msgid "Log in again"
msgstr "Најавете се повторно"

msgid "Password change"
msgstr "Измена на лозинка"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Вашата лозинка беше сменета."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Заради сигурност ве молам внесете ја вашата стара лозинка и потоа внесете ја "
"новата двапати за да може да се потврди дека правилно сте ја искуцале."

msgid "Change my password"
msgstr "Промени ја мојата лозинка"

msgid "Password reset"
msgstr "Ресетирање на лозинка"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Вашата лозинка беше поставена. Сега можете да се најавите."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Одобрување за ресетирање на лозинка"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Ве молам внесете ја вашата нова лозинка двапати за да може да бидете сигурни "
"дека правилно сте ја внеле."

msgid "New password:"
msgstr "Нова лозинка:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Потврди лозинка:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Врската за ресетирање на лозинката беше невалидна, најверојатно бидејќи веќе "
"била искористена. Ве молам повторно побарајте ресетирање на вашата лозинката."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Ви испративме упатства за поставување на вашата лозинката, ако постои "
"корисник со е-пошта што ја внесовте. Треба наскоро да ги добиете "
"инструкциите."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Ако не примивте email, ве молиме осигурајте се дека сте ја внесле правата "
"адреса кога се регистриравте и проверете го spam фолдерот."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Го примате овој email бидејќи побаравте ресетирање на лозинка за вашето "
"корисничко име на %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Ве молам одите на следната страница и внесете нова лозинка:"

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Вашето корисничко име, во случај да сте го заборавиле:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ви благодариме што го користите овој сајт!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Тимот на %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ја заборавивте вашата лозинка? Внесете ја вашата email адреса подолу, ќе "
"добиете порака со инструкции за промена на лозинката."

msgid "Email address:"
msgstr "Email адреса:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Ресетирај ја мојата лозинка"

msgid "All dates"
msgstr "Сите датуми"

msgid "(None)"
msgstr "(Ништо)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Изберете %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Изберете %s за измена"

msgid "Date:"
msgstr "Датум:"

msgid "Time:"
msgstr "Време:"

msgid "Lookup"
msgstr "Побарај"

msgid "Currently:"
msgstr "Моментално:"

msgid "Change:"
msgstr "Измени:"