Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
blob: 9904e4fe37c427a223c510934630d0a71f75f5e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# abraham.martin <abraham.martin@gmail.com>, 2014
# Antoni Aloy <aaloy@apsl.net>, 2011-2014
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
# Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>, 2015
# franchukelly <inactive+franchukelly@transifex.com>, 2011
# guillem <serra.guillem@gmail.com>, 2012
# Igor Támara <igor@tamarapatino.org>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jorge Puente-Sarrín <puentesarrin@gmail.com>, 2014-2015
# Josue Naaman Nistal Guerra <josuenistal@hotmail.com>, 2014
# Marc Garcia <garcia.marc@gmail.com>, 2011
# Pablo, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 02:43+0000\n"
"Last-Translator: Ernesto Avilés Vázquez <whippiii@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Eliminado/s %(count)d %(items)s satisfactoriamente."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "No se puede eliminar %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Eliminar %(verbose_name_plural)s seleccionado/s"

msgid "Administration"
msgstr "Administración"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

msgid "Any date"
msgstr "Cualquier fecha"

msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

msgid "This month"
msgstr "Este mes"

msgid "This year"
msgstr "Este año"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Por favor introduce el %(username)s y la clave correctos para una cuenta de "
"personal. Observa que campos pueden ser sensibles a mayúsculas."

msgid "Action:"
msgstr "Acción:"

msgid "action time"
msgstr "hora de la acción"

msgid "object id"
msgstr "id del objeto"

msgid "object repr"
msgstr "repr del objeto"

msgid "action flag"
msgstr "marca de acción"

msgid "change message"
msgstr "mensaje de cambio"

msgid "log entry"
msgstr "entrada de registro"

msgid "log entries"
msgstr "entradas de registro"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Añadidos \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Cambiados \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Eliminados \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "Objeto de registro de Log"

msgid "None"
msgstr "Ninguno"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenga presionado \"Control\" o \"Command\" en un Mac, para seleccionar "
"más de una opción."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Modificado/a %s."

msgid "and"
msgstr "y"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Añadido/a \"%(object)s\" %(name)s."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Modificados %(list)s para \"%(object)s\" %(name)s."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Eliminado/a \"%(object)s\" %(name)s."

msgid "No fields changed."
msgstr "No ha cambiado ningún campo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s. Puede editarlo de nuevo abajo."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"El  %(name)s \"%(obj)s\" fue añadido satisfactoriamente. Puedes añadir otro "
"%(name)s a continuación."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Se añadió con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"El %(name)s \"%(obj)s\" fue cambiado satisfactoriamente. Puedes editarlo "
"otra vez a continuación."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"El  %(name)s \"%(obj)s\" fue cambiado satisfactoriamente. Puedes añadir otro "
"%(name)s a continuación."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Se modificó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Se deben seleccionar elementos para poder realizar acciones sobre estos. No "
"se han modificado elementos."

msgid "No action selected."
msgstr "No se seleccionó ninguna acción."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Se eliminó con éxito el %(name)s \"%(obj)s\"."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "No existe ningún objeto %(name)s con la clave primaria %(key)r."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Modificar %s"

msgid "Database error"
msgstr "Error en la base de datos"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s fué modificado con éxito."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s fueron modificados con éxito."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s seleccionado"
msgstr[1] "Todos %(total_count)s seleccionados"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "seleccionados 0 de %(cnt)s"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Histórico de modificaciones: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"La eliminación de %(class_name)s %(instance)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Sitio de administración de Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Administración de Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Sitio administrativo"

msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s administración"

msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Lo sentimos, pero no se encuentra la página solicitada."

msgid "Home"
msgstr "Inicio"

msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Error del servidor (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Error de servidor <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ha habido un error. Ha sido comunicado al administrador del sitio por correo "
"electrónico y debería solucionarse a la mayor brevedad. Gracias por tu "
"paciencia y comprensión."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Ejecutar la acción seleccionada"

msgid "Go"
msgstr "Ir"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Pulse aquí para seleccionar los objetos a través de todas las páginas"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Seleccionar todos los %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Limpiar selección"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Primero introduzca un nombre de usuario y una contraseña. Luego podrá editar "
"el resto de opciones del usuario."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Entre un nombre de usuario y contraseña"

msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Por favor, corrija los siguientes errores."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Introduzca una nueva contraseña para el usuario <strong>%(username)s</"
"strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Bienvenido/a,"

msgid "View site"
msgstr "Ver el sitio"

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Log out"
msgstr "Terminar sesión"

msgid "Add"
msgstr "Añadir"

msgid "History"
msgstr "Histórico"

msgid "View on site"
msgstr "Ver en el sitio"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Añadir %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Elimina de la ordenación"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioridad de la ordenación: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Activar la ordenación"

msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Eliminar el %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaría la eliminación "
"de objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permiso para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"La eliminación de %(object_name)s %(escaped_object)s requeriría eliminar los "
"siguientes objetos relacionados protegidos:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere borrar los %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Se borrarán los siguientes objetos relacionados:"

msgid "Objects"
msgstr "Objetos"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Sí, estoy seguro"

msgid "No, take me back"
msgstr "No, llévame de regreso"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Eliminar múltiples objetos."

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"La eliminación del %(objects_name)s seleccionado resultaría en el borrado de "
"objetos relacionados, pero su cuenta no tiene permisos para borrar los "
"siguientes tipos de objetos:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"La eliminación de %(objects_name)s seleccionado requeriría el borrado de los "
"siguientes objetos protegidos relacionados:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"¿Está usted seguro que quiere eliminar el %(objects_name)s seleccionado? "
"Todos los siguientes objetos y sus elementos relacionados serán borrados:"

msgid "Change"
msgstr "Modificar"

msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Agregar %(verbose_name)s adicional."

msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Por %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Modelos en la aplicación %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "No tiene permiso para editar nada."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Acciones recientes"

msgid "My Actions"
msgstr "Mis acciones"

msgid "None available"
msgstr "Ninguno disponible"

msgid "Unknown content"
msgstr "Contenido desconocido"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Algo va mal con la instalación de la base de datos. Asegúrese que las tablas "
"necesarias han sido creadas, y que la base de datos puede ser leída por el "
"usuario apropiado."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "¿Olvidaste la contraseña o el nombre de usuario?"

msgid "Date/time"
msgstr "Fecha/hora"

msgid "User"
msgstr "Usuario"

msgid "Action"
msgstr "Acción"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Este objeto no tiene histórico de cambios. Probablemente no fue añadido "
"usando este sitio de administración."

msgid "Show all"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "Save"
msgstr "Grabar"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Cambiar %(model)s seleccionado"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Añadir otro %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Eliminar %(model)s seleccionada/o"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s resultado"
msgstr[1] "%(counter)s resultados"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s total"

msgid "Save as new"
msgstr "Grabar como nuevo"

msgid "Save and add another"
msgstr "Grabar y añadir otro"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Grabar y continuar editando"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Gracias por el tiempo que ha dedicado hoy al sitio web."

msgid "Log in again"
msgstr "Iniciar sesión de nuevo"

msgid "Password change"
msgstr "Cambio de contraseña"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña antigua, por seguridad, y después "
"introduzca la nueva contraseña dos veces para verificar que la ha escrito "
"correctamente."

msgid "Change my password"
msgstr "Cambiar mi contraseña"

msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Su contraseña ha sido establecida. Ahora puede seguir adelante e iniciar "
"sesión."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Confirmación de restablecimiento de contraseña"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su contraseña nueva dos veces para verificar que la ha "
"escrito correctamente."

msgid "New password:"
msgstr "Contraseña nueva:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme contraseña:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"El enlace de restablecimiento de contraseña era invalido, seguramente por "
"haberse utilizado previamente. Por favor, solicite un nuevo restablecimiento "
"de contraseña."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Le hemos enviado por email las instrucciones para restablecer la contraseña, "
"si es que existe una cuenta con la dirección electrónica que indicó. Debería "
"recibirlas en breve."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Si no recibe un correo, por favor asegúrese que ha introducido la dirección "
"de correo con la que se registró y verifique su carpeta de spam."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Recibes este correo electrónico porqué has solicitado restablecer tu clave "
"para tu cuenta en %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Por favor, vaya a la página siguiente y escoja una nueva contraseña."

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Su nombre de usuario, en caso de haberlo olvidado:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "¡Gracias por usar nuestro sitio!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "El equipo de %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"¿Has olvidado tu clave? Introduce tu dirección de correo a continuación y te "
"enviaremos por correo electrónico las instrucciones para establecer una "
"nueva."

msgid "Email address:"
msgstr "Correo electrónico:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Restablecer mi contraseña"

msgid "All dates"
msgstr "Todas las fechas"

msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Escoja %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Escoja %s a modificar"

msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

msgid "Time:"
msgstr "Hora:"

msgid "Lookup"
msgstr "Buscar"

msgid "Currently:"
msgstr "Actualmente:"

msgid "Change:"
msgstr "Cambiar:"