Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/contrib/admin/locale/el/LC_MESSAGES/django.po
blob: 1f8fb9ee4e9cbf03b404163f55adacd422e7c32d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>, 2015
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Panos Laganakos <panos.laganakos@gmail.com>, 2014
# Yorgos Pagles <y.pagles@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-02 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Giannis Meletakis <meletakis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Επιτυχημένη διαγραφή %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Αδύνατη τη διαγραφή του %(name)s"

msgid "Are you sure?"
msgstr "Είστε σίγουροι;"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Διαγραφη επιλεγμένων %(verbose_name_plural)s"

msgid "Administration"
msgstr "Διαχείριση"

msgid "All"
msgstr "Όλα"

msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

msgid "No"
msgstr "Όχι"

msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

msgid "Any date"
msgstr "Οποιαδήποτε ημερομηνία"

msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Τελευταίες 7 ημέρες"

msgid "This month"
msgstr "Αυτόν το μήνα"

msgid "This year"
msgstr "Αυτόν το χρόνο"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε το σωστό %(username)s και κωδικό για λογαριασμό "
"προσωπικού. Σημειώστε οτι και στα δύο πεδία μπορεί να έχει σημασία αν είναι "
"κεφαλαία ή μικρά. "

msgid "Action:"
msgstr "Ενέργεια:"

msgid "action time"
msgstr "ώρα ενέργειας"

msgid "object id"
msgstr "κωδικός αντικειμένου"

msgid "object repr"
msgstr "αναπαράσταση αντικειμένου"

msgid "action flag"
msgstr "σημαία ενέργειας"

msgid "change message"
msgstr "αλλαγή μηνύματος"

msgid "log entry"
msgstr "εγγραφή καταγραφής"

msgid "log entries"
msgstr "εγγραφές καταγραφής"

#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκαν \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "Αλλάχθηκαν \"%(object)s\" - %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "Διαγράφηκαν \"%(object)s.\""

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Object"

msgid "None"
msgstr "Κανένα"

msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Κρατήστε πατημένο το \"Control\", ή το \"Command\" αν έχετε Mac, για να "
"επιλέξετε παραπάνω από ένα."

#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Έγινε επεξεργασία του %s."

msgid "and"
msgstr "και"

#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Προστέθηκε %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Έγινε επεξεργασία %(list)s για %(name)s \"%(object)s\"."

#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Διαγράφη %(name)s \"%(object)s\"."

msgid "No fields changed."
msgstr "Κανένα πεδίο δεν άλλαξε."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία. Μπορείτε να το "
"επεξεργαστείτε πάλι παρακάτω."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"To %(name)s \"%(obj)s\" προστέθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
"%(name)s παρακάτω."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αποθηκεύτηκε με επιτυχία."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να το επεξεργαστείτε "
"ξανά παρακάτω."

#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"To %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχθηκε επιτυχώς. Μπορείτε να προσθέσετε και άλλο "
"%(name)s παρακάτω."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" αλλάχτηκε με επιτυχία."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Καμμία αλλαγή δεν έχει πραγματοποιηθεί ακόμα γιατί δεν έχετε επιλέξει κανένα "
"αντικείμενο. Πρέπει να επιλέξετε ένα ή περισσότερα αντικείμενα για να "
"πραγματοποιήσετε ενέργειες σε αυτά."

msgid "No action selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί ενέργεια."

#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "Το %(name)s \"%(obj)s\" διαγράφηκε με επιτυχία."

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr " Το αντικείμενο %(name)s  με πρωτεύον κλειδί %(key)r δεν βρέθηκε."

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Αλλαγή του %s"

msgid "Database error"
msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s άλλαξε επιτυχώς."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s άλλαξαν επιτυχώς."

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(total_count)s"
msgstr[1] "Επιλέχθηκαν και τα %(total_count)s"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Επιλέγησαν 0 από %(cnt)s"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Ιστορικό αλλαγών: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance representation,
#. suitable to be an item in a list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"Η διαγραφή %(class_name)s %(instance)s θα απαιτούσε την διαγραφή των "
"ακόλουθων προστατευόμενων συγγενεύων αντικειμένων: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Διαχειριστής ιστότοπου Django"

msgid "Django administration"
msgstr "Διαχείριση Django"

msgid "Site administration"
msgstr "Διαχείριση του ιστότοπου"

msgid "Log in"
msgstr "Σύνδεση"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "Διαχείριση %(app)s"

msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"

msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Λυπόμαστε, αλλά η σελίδα που ζητήθηκε δε μπόρεσε να βρεθεί."

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"

msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Σφάλμα εξυπηρετητή <em>(500)</em>"

msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα. Έχει αναφερθεί στους διαχειριστές της σελίδας μέσω email, "
"και λογικά θα διορθωθεί αμεσα. Ευχαριστούμε για την υπομονή σας."

msgid "Run the selected action"
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης ενέργειας"

msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε τα αντικείμενα σε όλες τις σελίδες"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Επιλέξτε και τα %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Καθαρισμός επιλογής"

msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Αρχικά εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης. Μετά την "
"ολοκλήρωση αυτού του βήματος θα έχετε την επιλογή να προσθέσετε όλα τα "
"υπόλοιπα στοιχεία για τον χρήστη."

msgid "Enter a username and password."
msgstr "Εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."

msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"

msgid "Please correct the error below."
msgstr "Παρακαλούμε διορθώστε το παρακάτω λάθος."

msgid "Please correct the errors below."
msgstr "Παρακαλοϋμε διορθώστε τα παρακάτω λάθη."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα νέο κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη <strong>%(username)s</"
"strong>."

msgid "Welcome,"
msgstr "Καλωσήρθατε,"

msgid "View site"
msgstr "Δες την εφαρμογή"

msgid "Documentation"
msgstr "Τεκμηρίωση"

msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"

msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

msgid "View on site"
msgstr "Προβολή στην ιστοσελίδα"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Προσθήκη %(name)s"

msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Διαγραφή από την ταξινόμηση"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Προτεραιότητα ταξινόμησης: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Εναλλαγή ταξινόμησης"

msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Επιλέξατε την διαγραφή του αντικειμένου '%(escaped_object)s' είδους "
"%(object_name)s. Αυτό συνεπάγεται την διαγραφή συσχετισμένων αντικειμενων "
"για τα οποία δεν έχετε δικάιωμα διαγραφής. Τα είδη των αντικειμένων αυτών "
"είναι:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή του %(object_name)s '%(escaped_object)s'  απαιτεί την διαγραφή "
"των παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή του %(object_name)s "
"\"%(escaped_object)s\". Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω "
"συσχετισμένα αντικείμενα θα διαγραφούν επίσης:"

msgid "Objects"
msgstr "Αντικείμενα"

msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ναι, είμαι βέβαιος"

msgid "No, take me back"
msgstr "Όχι, επέστρεψε με πίσω."

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Διαγραφή πολλών αντικειμένων"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s θα είχε σαν αποτέλεσμα την "
"διαγραφή συσχετισμένων αντικειμένων για τα οποία δεν έχετε το διακαίωμα "
"διαγραφής:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Η διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s απαιτεί την διαγραφή των "
"παρακάτω προστατευμένων αντικειμένων:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Επιβεβαιώστε ότι επιθημείτε την διαγραφή των επιλεγμένων %(objects_name)s . "
"Αν προχωρήσετε με την διαγραφή όλα τα παρακάτω συσχετισμένα αντικείμενα θα "
"διαγραφούν επίσης:"

msgid "Change"
msgstr "Επεξεργασία"

msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Προσθήκη νέου %(verbose_name)s"

msgid "Delete?"
msgstr "Θέλετε να πραγματοποιηθεί διαγραφή?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Ανά %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "Μοντέλα στην εφαρμογή %(name)s"

msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να επεξεργαστείτε τίποτα."

msgid "Recent Actions"
msgstr "Πρόσφατες ενέργειες"

msgid "My Actions"
msgstr "Οι ενέργειες μου"

msgid "None available"
msgstr "Κανένα διαθέσιμο"

msgid "Unknown content"
msgstr "Άγνωστο περιεχόμενο"

msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Φαίνεται να υπάρχει πρόβλημα με την εγκατάσταση της βάσης σας. Θα πρέπει να "
"βεβαιωθείτε ότι οι απαραίτητοι πίνακες έχουν δημιουργηθεί και ότι η βάση "
"είναι προσβάσιμη από τον αντίστοιχο χρήστη που έχετε δηλώσει."

msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό ή τον κωδικό χρήστη σας;"

msgid "Date/time"
msgstr "Ημερομηνία/ώρα"

msgid "User"
msgstr "Χρήστης"

msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει ιστορικό αλλαγών γι' αυτό το αντικείμενο. Είναι πιθανό η "
"προσθήκη του να μην πραγματοποιήθηκε χρησιμοποιώντας το διαχειριστικό."

msgid "Show all"
msgstr "Εμφάνιση όλων"

msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Άλλαξε το επιλεγμένο %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Πρόσθεσε άλλο ένα %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Διέγραψε το επιλεγμένο %(model)s"

msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s αποτέλεσμα"
msgstr[1] "%(counter)s αποτελέσματα"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s συνολικά"

msgid "Save as new"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"

msgid "Save and add another"
msgstr "Αποθήκευση και προσθήκη καινούριου"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια επεξεργασίας"

msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ευχαριστούμε που διαθέσατε κάποιο ποιοτικό χρόνο στον ιστότοπο σήμερα."

msgid "Log in again"
msgstr "Σύνδεση ξανά"

msgid "Password change"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει αλλαχτεί."

msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε εισάγετε το παλιό σας συνθηματικό, για λόγους ασφάλειας, και "
"κατόπιν εισάγετε το νέο σας συνθηματικό δύο φορές ούτως ώστε να "
"πιστοποιήσουμε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά."

msgid "Change my password"
msgstr "Αλλαγή του συνθηματικού μου"

msgid "Password reset"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"Ορίσατε επιτυχώς έναν κωδικό πρόσβασής. Πλέον έχετε την δυνατότητα να "
"συνδεθήτε."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση επαναφοράς κωδικού πρόσβασης"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε το νέο κωδικό πρόσβασης δύο φορές ώστε να "
"βεβαιωθούμε ότι δεν πληκτρολογήσατε κάποιον χαρακτήρα λανθασμένα."

msgid "New password:"
msgstr "Νέο συνθηματικό:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Επιβεβαίωση συνθηματικού:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Ο σύνδεσμος που χρησιμοποιήσατε για την επαναφορά του κωδικού πρόσβασης δεν "
"είναι πλεόν διαθέσιμος. Πιθανώς έχει ήδη χρησιμοποιηθεί. Θα χρειαστεί να "
"πραγματοποιήσετε και πάλι την διαδικασία αίτησης επαναφοράς του κωδικού "
"πρόσβασης."

msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"Σας έχουμε αποστείλει οδηγίες σχετικά με τον ορισμό του κωδικού σας, αν "
"υπάρχει ήδη κάποιος λογαριασμός με την διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου "
"που δηλώσατε. Θα λάβετε τις οδηγίες σύντομα."

msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"Εάν δεν λάβετε email, παρακαλούμε σιγουρευτείτε οτί έχετε εισάγει την "
"διεύθυνση με την οποία έχετε εγγραφεί, και ελέγξτε τον φάκελο με τα "
"ανεπιθύμητα."

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Λαμβάνετε αυτό το email επειδή ζητήσατε επαναφορά κωδικού για τον λογαριασμό "
"σας στο %(site_name)s."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
"Παρακαλούμε επισκεφθήτε την ακόλουθη σελίδα και επιλέξτε ένα νέο κωδικό "
"πρόσβασης: "

msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr ""
"Το όνομα χρήστη με το οποίο είστε καταχωρημένος για την περίπτωση στην οποία "
"το έχετε ξεχάσει:"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε τον ιστότοπο μας!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Η ομάδα του %(site_name)s"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Ξεχάσατε τον κωδικό σας; Εισάγετε το email σας παρακάτω, και θα σας "
"αποστείλουμε οδηγίες για να ρυθμίσετε εναν καινούργιο."

msgid "Email address:"
msgstr "Ηλεκτρονική διεύθυνση:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Επαναφορά του συνθηματικού μου"

msgid "All dates"
msgstr "Όλες οι ημερομηνίες"

msgid "(None)"
msgstr "(Κενό)"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Επιλέξτε %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Επιλέξτε %s προς αλλαγή"

msgid "Date:"
msgstr "Ημ/νία:"

msgid "Time:"
msgstr "Ώρα:"

msgid "Lookup"
msgstr "Αναζήτηση"

msgid "Currently:"
msgstr "Τώρα:"

msgid "Change:"
msgstr "Επεξεργασία:"