Arthur de Jong

Open Source / Free Software developer

summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/django/conf/locale/lt/LC_MESSAGES/django.po
blob: bedc53bd4f363d5a17a4260096d9e0e841f0938c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kostas <tamosiunas@gmail.com>, 2011
# lauris <lauris@runbox.com>, 2011
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015
# naktinis <naktinis@gmail.com>, 2012
# Nikolajus Krauklis <nikolajus@gmail.com>, 2013
# Povilas Balzaravičius <pavvka@gmail.com>, 2011-2012
# Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012-2014
# Vytautas Astrauskas <vastrauskas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Matas Dailyda <matas@dailyda.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikiečių"

msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"

msgid "Asturian"
msgstr "Austrų"

msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaidžaniečių"

msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarų"

msgid "Belarusian"
msgstr "Gudų"

msgid "Bengali"
msgstr "Bengalų"

msgid "Breton"
msgstr "Bretonų"

msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnių"

msgid "Catalan"
msgstr "Katalonų"

msgid "Czech"
msgstr "Čekų"

msgid "Welsh"
msgstr "Velso"

msgid "Danish"
msgstr "Danų"

msgid "German"
msgstr "Vokiečių"

msgid "Greek"
msgstr "Graikų"

msgid "English"
msgstr "Anglų"

msgid "Australian English"
msgstr "Australų Anlgų"

msgid "British English"
msgstr "Britų Anglų"

msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

msgid "Spanish"
msgstr "Ispanų"

msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentiniečių Ispanų"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksikiečių Ispanų"

msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nikaragvos Ispanijos"

msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venesuelos Ispanų"

msgid "Estonian"
msgstr "Estų"

msgid "Basque"
msgstr "Baskų"

msgid "Persian"
msgstr "Persų"

msgid "Finnish"
msgstr "Suomių"

msgid "French"
msgstr "Prancūzų"

msgid "Frisian"
msgstr "Fryzų"

msgid "Irish"
msgstr "Airių"

msgid "Galician"
msgstr "Galų"

msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"

msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "Croatian"
msgstr "Kroatų"

msgid "Hungarian"
msgstr "Vengrų"

msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"

msgid "Indonesian"
msgstr "Indoneziečių"

msgid "Ido"
msgstr "Ido"

msgid "Icelandic"
msgstr "Islandų"

msgid "Italian"
msgstr "Italų"

msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"

msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinų"

msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachų"

msgid "Khmer"
msgstr "Khmerų"

msgid "Kannada"
msgstr "Dravidų"

msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"

msgid "Luxembourgish"
msgstr "Liuksemburgų"

msgid "Lithuanian"
msgstr "Lietuvių"

msgid "Latvian"
msgstr "Latvių"

msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonų"

msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalių"

msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolų"

msgid "Marathi"
msgstr "Marati"

msgid "Burmese"
msgstr "Mjanmų"

msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvegų Bokmal"

msgid "Nepali"
msgstr "Nepalų"

msgid "Dutch"
msgstr "Olandų"

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvegų Nynorsk"

msgid "Ossetic"
msgstr "Osetinų"

msgid "Punjabi"
msgstr "Pandžabi"

msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"

msgid "Portuguese"
msgstr "Protugalų"

msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilijos Portugalų"

msgid "Romanian"
msgstr "Rumunų"

msgid "Russian"
msgstr "Rusų"

msgid "Slovak"
msgstr "Slovakų"

msgid "Slovenian"
msgstr "Slovėnų"

msgid "Albanian"
msgstr "Albanų"

msgid "Serbian"
msgstr "Serbų"

msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbų Lotynų"

msgid "Swedish"
msgstr "Švedų"

msgid "Swahili"
msgstr "Svahili"

msgid "Tamil"
msgstr "Tamilų"

msgid "Telugu"
msgstr "Telugų"

msgid "Thai"
msgstr "Tailando"

msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"

msgid "Tatar"
msgstr "Totorių"

msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurtų"

msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"

msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"

msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Supaprastinta kinų"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradicinė kinų"

msgid "Messages"
msgstr "Žinutės"

msgid "Site Maps"
msgstr "Tinklalapio struktūros"

msgid "Static Files"
msgstr "Statiniai failai"

msgid "Syndication"
msgstr "Sindikacija"

msgid "Web Design"
msgstr "Puslapio dizainas"

msgid "Enter a valid value."
msgstr "Įveskite tinkamą reikšmę."

msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Įveskite tinkamą URL adresą."

msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Įveskite tinkamą sveikąjį skaičių."

msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Įveskite teisingą el. pašto adresą."

msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Šią reikšmę gali sudaryti tik raidės, skaičiai, pabraukimo arba paprasto "
"brūkšnio simboliai."

msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Įveskite validų IPv4 adresą."

msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Įveskite validų IPv6 adresą."

msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Įveskite validų IPv4 arba IPv6 adresą."

msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Įveskite skaitmenis atskirtus kableliais."

#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Įsitikinkite, kad reikšmę sudaro %(limit_value)s simbolių (dabar yra "
"%(show_value)s)."

#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikinkite, kad reikšmė yra mažesnė arba lygi %(limit_value)s."

#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Įsitikinkite, kad reikšmė yra didesnė arba lygi %(limit_value)s."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklo "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nemažiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."

#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklo "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad reikšmė sudaryta iš nedaugiau kaip %(limit_value)d ženklų "
"(dabartinis ilgis %(show_value)d)."

msgid "and"
msgstr "ir"

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s su šiais %(field_labels)s jau egzistuoja."

#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Reikšmės %(value)r rinktis negalima."

msgid "This field cannot be null."
msgstr "Šis laukas negali būti null."

msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Lauką privaloma užpildyti."

#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s su šiuo %(field_label)s jau egzistuoja."

#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s privalo būti unikalus %(date_field_label)s %(lookup_type)s."

#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Lauko tipas: %(field_type)s "

msgid "Integer"
msgstr "Sveikas skaičius"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' turi būti sveikas skaičius."

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti arba True, arba False."

msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Loginė reikšmė (Tiesa arba Netiesa)"

#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Eilutė (ilgis iki %(max_length)s)"

msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kableliais atskirti sveikieji skaičiai"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra netinkamu datos formatu. Reikšmė turi būti YYYY-MM-"
"DD formatu."

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo (YYYY-MM-DD) formato, tačiau tai nėra "
"teisinga data."

msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (be laiko)"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra neteisingo formato. Reikšmė turi būti pateikta YYYY-"
"MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] formatu."

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) "
"formato, tačiau tai nėra teisinga data ar laikas."

msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (su laiku)"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti dešimtainis skaičius."

msgid "Decimal number"
msgstr "Dešimtainis skaičius"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra neteisingo formato. Reikšmė turi būti pateikta [DD] "
"[HH:[MM:]]ss[.uuuuuu] formatu."

msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

msgid "Email address"
msgstr "El. pašto adresas"

msgid "File path"
msgstr "Kelias iki failo"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti realus skaičius."

msgid "Floating point number"
msgstr "Realus skaičius"

msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Didelis (8 baitų) sveikas skaičius"

msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adresas"

msgid "IP address"
msgstr "IP adresas"

#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' reikšmė turi būti None, True arba False."

msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Loginė reikšmė (Tiesa, Netiesa arba Nieko)"

msgid "Positive integer"
msgstr "Teigiamas sveikasis skaičius"

msgid "Positive small integer"
msgstr "Nedidelis teigiamas sveikasis skaičius"

#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Unikalus adresas (iki %(max_length)s ženklų)"

msgid "Small integer"
msgstr "Nedidelis sveikasis skaičius"

msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra neteisingo formato. Reikšmė turi būti pateikta HH:"
"MM[:ss[.uuuuuu]] formatu."

#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"'%(value)s' reikšmė yra teisingo (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) formato, tačiau tai "
"nėra teisingas laikas."

msgid "Time"
msgstr "Laikas"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Raw binary data"
msgstr "Neapdorota informacija"

#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr "'%(value)s' yra netinkama UUID reikšmė."

msgid "File"
msgstr "Failas"

msgid "Image"
msgstr "Paveiksliukas"

#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "%(model)s objektas su %(field)s %(value)r neegzistuoja."

msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Išorinis raktas (tipas nustatomas susijusiame lauke)"

msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Sąryšis vienas su vienu"

msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Sąryšis daug su daug"

msgid "This field is required."
msgstr "Šis laukas yra privalomas."

msgid "Enter a whole number."
msgstr "Įveskite pilną skaičių."

msgid "Enter a number."
msgstr "Įveskite skaičių."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo."
msgstr[1] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys."
msgstr[2] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų."

#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo po kablelio."
msgstr[1] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys po kablelio."
msgstr[2] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų po kablelio."

#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmuo prieš kablelį."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenys prieš kablelį."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad yra nedaugiau nei %(max)s skaitmenų prieš kablelį."

msgid "Enter a valid date."
msgstr "Įveskite tinkamą datą."

msgid "Enter a valid time."
msgstr "Įveskite tinkamą laiką."

msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Įveskite tinkamą datą/laiką."

msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Įveskite tinkamą trukmę."

msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nebuvo nurodytas failas. Patikrinkite formos koduotę."

msgid "No file was submitted."
msgstr "Failas nebuvo nurodytas."

msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Nurodytas failas yra tuščias."

#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklo (dabartinis ilgis %(length)d)."
msgstr[1] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklų (dabartinis ilgis %(length)d)."
msgstr[2] ""
"Įsitikinkite, kad failo pavadinimas sudarytas iš nedaugiau kaip %(max)d "
"ženklų (dabartinis ilgis %(length)d)."

msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Nurodykite failą arba pažymėkite išvalyti. Abu pasirinkimai negalimi."

msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Atsiųskite tinkamą paveiksliuką. Failas, kurį siuntėte nebuvo paveiksliukas, "
"arba buvo sugadintas."

#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Nurodykite tinkamą reikšmę. %(value)s nėra galimas pasirinkimas."

msgid "Enter a list of values."
msgstr "Įveskite reikšmių sarašą."

msgid "Enter a complete value."
msgstr "Įveskite pilną reikšmę."

msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Įveskite tinkamą UUID."

#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"

#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Paslėptas laukelis %(name)s) %(error)s"

#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"

msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "ManagementForm duomenys buvo sugadinti arba neegzistuoja"

#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."
msgstr[1] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."
msgstr[2] "Prašome pateikti %d arba mažiau formų."

#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "Prašome pateikti %d arba daugiau formų."
msgstr[1] "Prašome pateikti %d arba daugiau formų."
msgstr[2] "Prašome pateikti %d arba daugiau formų."

msgid "Order"
msgstr "Nurodyti"

msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field)s."

#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field)s. Duomenys privalo "
"būti unikalūs."

#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Pataisykite pasikartojančius duomenis laukui %(field_name)s. Duomenys "
"privalo būti unikalūs %(lookup)s peržiūroms per %(date_field)s."

msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Pataisykite žemiau esančias pasikartojančias reikšmes."

msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Išorinis raktas neatitinka tėvinio objekto pirminio rakto."

msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Pasirinkite tinkamą reikšmę. Parinkta reikšmė nėra galima."

#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%(pk)s\" nėra pirminiam raktui tinkama reikšmė."

#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"Nepavyko interpretuoti %(datetime)s %(current_timezone)s laiko juostoje; "
"Data gali turėti keletą reikšmių arba neegzistuoti."

msgid "Currently"
msgstr "Šiuo metu"

msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"

msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"

msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "yes,no,maybe"
msgstr "taip,ne,galbūt"

#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d baitas"
msgstr[1] "%(size)d baitai"
msgstr[2] "%(size)d baitai"

#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"

#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"

msgid "p.m."
msgstr "p.m."

msgid "a.m."
msgstr "a.m."

msgid "PM"
msgstr "PM"

msgid "AM"
msgstr "AM"

msgid "midnight"
msgstr "vidurnaktis"

msgid "noon"
msgstr "vidurdienis"

msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"

msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"

msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"

msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"

msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"

msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"

msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"

msgid "Mon"
msgstr "Pr"

msgid "Tue"
msgstr "A"

msgid "Wed"
msgstr "T"

msgid "Thu"
msgstr "K"

msgid "Fri"
msgstr "P"

msgid "Sat"
msgstr "Š"

msgid "Sun"
msgstr "S"

msgid "January"
msgstr "sausis"

msgid "February"
msgstr "vasaris"

msgid "March"
msgstr "kovas"

msgid "April"
msgstr "balandis"

msgid "May"
msgstr "gegužė"

msgid "June"
msgstr "birželis"

msgid "July"
msgstr "liepa"

msgid "August"
msgstr "rugpjūtis"

msgid "September"
msgstr "rugsėjis"

msgid "October"
msgstr "spalis"

msgid "November"
msgstr "lapkritis"

msgid "December"
msgstr "gruodis"

msgid "jan"
msgstr "sau"

msgid "feb"
msgstr "vas"

msgid "mar"
msgstr "kov"

msgid "apr"
msgstr "bal"

msgid "may"
msgstr "geg"

msgid "jun"
msgstr "bir"

msgid "jul"
msgstr "lie"

msgid "aug"
msgstr "rugp"

msgid "sep"
msgstr "rugs"

msgid "oct"
msgstr "spa"

msgid "nov"
msgstr "lap"

msgid "dec"
msgstr "grd"

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "saus."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "vas."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "kov."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "bal."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "geg."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "birž."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "liep."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "rugpj."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "rugs."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "spal."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "lapkr."

msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "gruod."

msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "sausio"

msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "vasario"

msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "kovo"

msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "balandžio"

msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "gegužės"

msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "birželio"

msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "liepos"

msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "rugpjūčio"

msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "rugsėjo"

msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "spalio"

msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "lapkričio"

msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "gruodžio"

msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Tai nėra teisingas IPv6 adresas."

#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."

msgid "or"
msgstr "arba"

#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ","

#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d metas"
msgstr[1] "%d metai"
msgstr[2] "%d metų"

#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d mėnuo"
msgstr[1] "%d mėnesiai"
msgstr[2] "%d mėnesių"

#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d savaitė"
msgstr[1] "%d savaitės"
msgstr[2] "%d savaičių"

#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d diena"
msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dienų"

#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"

#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"

msgid "0 minutes"
msgstr "0 minučių"

msgid "Forbidden"
msgstr "Uždrausta"

msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Nepavyko CSRF patvirtinimas. Užklausa nutraukta."

msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs matote šią žinutę nes šis HTTPS puslapis reikalauja  kad Jūsų naršyklė "
"siųstų 'Referer header', bet jis nebuvo išsiųstas. Šis 'Header' "
"reikalaujamas saugumo sumetimais, kad užtikrinti jog jūsų naršyklė nėra "
"užgrobiama trečiųjų asmenų."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
"Jeigu Jūsų naršyklėje išjungti 'Referer headers', prašome juos įjungti, bent "
"jau šitame tinklalapyje, arba HTTPS prisijungimams, arba 'same-origin' "
"užklausoms."

msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Jūs matote šią žinutę nes šis puslapis reikalauja CSRF slapuko, kai "
"pateikiama forma. Slapukas reikalaujamas saugumo sumetimais, kad užtikrinti "
"jog jūsų naršyklė nėra užgrobiama trečiųjų asmenų."

msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
"Jeigu Jūsų naršyklėje išjungti slapukai, prašome juos įjungti, bent jau "
"šitame tinklalapyje, arba  'same-origin' užklausoms."

msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Gauti daugiau informacijos galima su DEBUG=True nustatymu."

msgid "Welcome to Django"
msgstr "Sveiki, tai Django"

msgid "It worked!"
msgstr "Suveikė!"

msgid "Congratulations on your first Django-powered page."
msgstr "Sveikiname Jus su Jūsų pirmuoju Django tinklalapiu."

msgid ""
"Of course, you haven't actually done any work yet. Next, start your first "
"app by running <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."
msgstr ""
"Kolkas Jūs neatlikote jokių darbų. Paleiskite savo pirmąją aplikaciją "
"suvesdami <code>python manage.py startapp [app_label]</code>."

msgid ""
"You're seeing this message because you have <code>DEBUG = True</code> in "
"your Django settings file and you haven't configured any URLs. Get to work!"
msgstr ""
"Jūs matote šią žinutę dėl to kad Django nustatymų faile įvesta <code>DEBUG = "
"True</code> ir Jūs nenustatėte jokių URL'ų."

msgid "No year specified"
msgstr "Nenurodyti metai"

msgid "No month specified"
msgstr "Nenurodytas mėnuo"

msgid "No day specified"
msgstr "Nenurodyta diena"

msgid "No week specified"
msgstr "Nenurodyta savaitė"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Nėra %(verbose_name_plural)s"

#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Ateities %(verbose_name_plural)s nėra prieinami, nes %(class_name)s."
"allow_future yra False."

#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Data '%(datestr)s' neatitinka formato '%(format)s'"

#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Atitinkantis užklausą %(verbose_name)s nerastas"

msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Puslapis nėra 'paskutinis', taip pat negali būti paverstas į sveiką skaičių."

#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Neegzistuojantis puslapis (%(page_number)s): %(message)s"

#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Tuščias sąrašas ir '%(class_name)s.allow_empty' yra False."

msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Aplankų indeksai čia neleidžiami."

#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" neegzistuoja"

#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s indeksas"