# translation of nss-ldapd_sv.po to Swedish # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Martin Ågren , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd_sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-27 21:15+0200\n" "Last-Translator: Martin Ågren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: sv\n" "X-Poedit-Country: sv\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI för LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Ange URI:n (eng. \"Uniform Resource Identifier\") till LDAP-servern. " "Formatet är 'ldap://:/'. Alternativt kan 'ldaps://' " "eller 'ldapi://' användas. Portnumret är valfritt." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "När ldap och ldaps används är det vanligtvis en bra idé att använda en IP-" "adress för att undvika fel när namntjänsten (DNS) är otillgänglig." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "Flera URI:er kan anges separerade med blanksteg." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Sökbas för LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Ange namnet (DN) för LDAPs sökbas. Många system använder komponenter av " "deras domännamn för denna funktion. Till exempel att domänen \"example.net\" " "skulle använda \"dc=example,dc=net\" som sitt DN-namn för sökbasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasanvändare:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Om LDAP-databasen kräver inloggning för vanliga uppslag, ange namnet på det " "konto som ska användas här. Lämna annars tomt." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Detta värde ska anges som ett DN (eng. \"distinguished name\")." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP-användarlösenord:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Ange lösenordet som ska användas för att logga in på LDAP-databasen." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Använda StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Välj huruvida uppkopplingen till LDAP-servern ska använda StartTLS för att " "kryptera uppkopplingen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "aldrig" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "tillåt" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "försök" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "kräv" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Kontrollera serverns SSL-certifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "När en krypterad uppkoppling används, kan ett servercertifikat efterfrågas " "och kontrolleras. Välj huruvida uppslag ska konfigureras för att kräva ett " "certifikat och huruvida certifikatens giltighet ska kontrolleras:\n" " * aldrig: inget certifikat kommer efterfrågas eller kontrolleras;\n" " * tillåt: ett certifikat kommer efterfrågas, men det krävs inget\n" " och det kontrolleras inte;\n" " * försök: ett certifikat kommer efterfrågas och kontrolleras, men om\n" " inget certifikat tillhandahålls kommer detta ignoreras;\n" " * kräv: ett certifikat kommer efterfrågas och kontrolleras.\n" "Om certifikatkontroll är aktiverad måste åtminstone ett avtls_cacertdir- och " "tls_cacertfile-direktiven läggas i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Namntjänster som ska konfigureras:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "För att det här paketet ska fungera, behöver du modifiera /etc/nsswitch.conf " "så att ldaps datakälla används." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan välja de tjänster som ska ha LDAP-uppslag aktiverade. De nya LDAP-" "uppslagen kommer att läggas till som en sista datakälla. Se till att se över " "dessa ändringar." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Ta bort LDAP från nsswitch.conf nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Följande tjänster är fortfarande konfigurerade att använda LDAP för " "uppslag:\n" " ${services}\n" "men libnss-ldapd-paketet kommer tas bort." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Du bör ta bort uppgifterna om du inte tänker använda LDAP för namnuppslag. " "Att inte ta bort ldap från nsswitch.conf bör, för de flesta tjänster, inte " "orsaka några problem, men värdnamnsuppslag kan påverkas på små, subtila sätt." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan ändra /etc/nsswitch.conf för hand eller välja att ta bort posterna " "automatiskt nu. Se över ändringarna i /etc/nsswitch.conf om du väljer att ta " "bort posterna nu."