# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Brazilian Portuguese. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap_203-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:39+0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy msgid "LDAP server URI:" msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Nota: É normalmente uma boa idéia usar um endereço IP; isto reduz riscos de " "falhas no caso do servidor de nomes não estar disponível." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor informe o nome distinto da base de procura LDAP. Muitos sites usam " "componentes de seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o " "domínio \"example.net\" usaria \"dc=example,dc=net\" como o nome distinto da " "base de procura." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 #, fuzzy msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Versão do protocolo LDAP a ser utilizada." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "If your LDAP database requires authentication you can choose which mechanism " "should be used. Please choose the mechanism by which authentication should " "be done:\n" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple clear text binddn/password;\n" " * SASL: one of the Simple Authentication and Security Layer\n" " mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "Usuário não previlegiado da base de dados." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #| "database." msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de dados " "LDAP." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "auto" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "LOGIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "PLAIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "NTLM" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "GSSAPI" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "OTP" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:\n" " * auto: autonegociation;\n" " * LOGIN: deprecated in flavor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * OTP: a One Time Password mechanism." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "If empty, the GSSAPI mechanism will use information from the Kerberos " "credential cache. Others mechanisms may need @ suffixing sasl_authcid " "and sasl_authzid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorisation identities." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #| "database." msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de dados " "LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorisation identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the proxy authorisation identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of witch the LDAP request are done. This " "value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Por favor informe qual versão do protocolo LDAP ldapns deve ser usada. " #~ "Normalmente é uma boa idéia definir esta opção para o número de versão " #~ "mais alto disponível." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Para que este pacote funcione, você precisa modificar seu arquivo /etc/" #~ "nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap. Existe um arquivo de " #~ "exemplo em /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser " #~ "usado como um exemplo para a sua configuração do nsswitch ou que pode ser " #~ "copiado sobrepondo sua configuração atual." #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "O nome distinto (dn) da base de procura." #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "Senha para a autenticação na base de dados." #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "O arquivo nsswitch.conf não é gerenciado automaticamente." #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "Tornar a configuração legível/gravável somente pelo dono" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração da libnss-ldap deve ser legível e gravável " #~ "somente pelo dono do arquivo ?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Caso você use senhas em seu arquivo de configuração da libnss-ldap é " #~ "normalmente uma boa idéia ter as permissões do arquivo de configuração " #~ "definidas para o modo 0600 (legível e gravável apenas pelo dono do " #~ "arquivo)." #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Nota : Como uma medida extra, a libnss-ldap irá checar se você possui o " #~ "nscd instalado e somente irá deinir o modo 0600 caso o nscd esteja " #~ "instalado." #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "Base de dados requer autenticação." #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "A base de dados LDAP requer autenticação ?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Responda a esta questão afirmativamente somente caso você não possa obter " #~ "entradas da base de dados LDAP sem antes se autenticar." #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Nota : Sob um configuração normal, isto não é necessário." #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "Habilitar atualizações automáticas de configuração pelo debconf" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "O debconf deve atualizar automaticamente o arquivo de configuração da " #~ "libnss-ldap ?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "A libnss-ldap está agora usando debconf para sua configuração." #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração será marcado com \"###DEBCONF###\"; você pode " #~ "desabilitar as atualizações debconf removendo essa linha." #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Todas as novas instalações terão isso por padrão." #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Adicionalmente, antes de remover este pacote, é sábio remover as entradas " #~ "ldap do arquivo nsswitch.conf para manter os serviços básicos funcionando." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=example,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Por favor informe o endereço do servidor LDAP usada."