# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap_203-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:39+0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy msgid "LDAP server URI:" msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Nota: É normalmente uma boa idéia usar um endereço IP; isto reduz riscos de " "falhas no caso do servidor de nomes não estar disponível." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor informe o nome distinto da base de procura LDAP. Muitos sites usam " "componentes de seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o " "domínio \"example.net\" usaria \"dc=example,dc=net\" como o nome distinto da " "base de procura." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "Usuário não previlegiado da base de dados." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Versão do protocolo LDAP a ser utilizada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Por favor informe qual versão do protocolo LDAP ldapns deve ser usada. " #~ "Normalmente é uma boa idéia definir esta opção para o número de versão " #~ "mais alto disponível." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Para que este pacote funcione, você precisa modificar seu arquivo /etc/" #~ "nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap. Existe um arquivo de " #~ "exemplo em /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser " #~ "usado como um exemplo para a sua configuração do nsswitch ou que pode ser " #~ "copiado sobrepondo sua configuração atual." #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "O nome distinto (dn) da base de procura." #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "Senha para a autenticação na base de dados." #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "O arquivo nsswitch.conf não é gerenciado automaticamente." #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "Tornar a configuração legível/gravável somente pelo dono" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração da libnss-ldap deve ser legível e gravável " #~ "somente pelo dono do arquivo ?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Caso você use senhas em seu arquivo de configuração da libnss-ldap é " #~ "normalmente uma boa idéia ter as permissões do arquivo de configuração " #~ "definidas para o modo 0600 (legível e gravável apenas pelo dono do " #~ "arquivo)." #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Nota : Como uma medida extra, a libnss-ldap irá checar se você possui o " #~ "nscd instalado e somente irá deinir o modo 0600 caso o nscd esteja " #~ "instalado." #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "Base de dados requer autenticação." #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "A base de dados LDAP requer autenticação ?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Responda a esta questão afirmativamente somente caso você não possa obter " #~ "entradas da base de dados LDAP sem antes se autenticar." #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Nota : Sob um configuração normal, isto não é necessário." #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "Habilitar atualizações automáticas de configuração pelo debconf" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "O debconf deve atualizar automaticamente o arquivo de configuração da " #~ "libnss-ldap ?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "A libnss-ldap está agora usando debconf para sua configuração." #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração será marcado com \"###DEBCONF###\"; você pode " #~ "desabilitar as atualizações debconf removendo essa linha." #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Todas as novas instalações terão isso por padrão." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de " #~ "dados LDAP." #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Adicionalmente, antes de remover este pacote, é sábio remover as entradas " #~ "ldap do arquivo nsswitch.conf para manter os serviços básicos funcionando." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=example,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Por favor informe o endereço do servidor LDAP usada."