# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap_203-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-08 11:39+0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Nota: É normalmente uma boa idéia usar um endereço IP; isto reduz riscos de " "falhas no caso do servidor de nomes não estar disponível." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "Endereço da máquina servidora LDAP." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor informe o nome distinto da base de procura LDAP. Muitos sites usam " "componentes de seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o " "domínio \"example.net\" usaria \"dc=example,dc=net\" como o nome distinto da " "base de procura." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "Usuário não previlegiado da base de dados." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Informe a senha que será usada para a autenticação na base de dados LDAP." #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Versão do protocolo LDAP a ser utilizada." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Por favor informe qual versão do protocolo LDAP ldapns deve ser usada. " #~ "Normalmente é uma boa idéia definir esta opção para o número de versão " #~ "mais alto disponível." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Para que este pacote funcione, você precisa modificar seu arquivo /etc/" #~ "nsswitch.conf para usar a fonte de dados ldap. Existe um arquivo de " #~ "exemplo em /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser " #~ "usado como um exemplo para a sua configuração do nsswitch ou que pode ser " #~ "copiado sobrepondo sua configuração atual." #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "O nome distinto (dn) da base de procura." #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "Senha para a autenticação na base de dados." #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "O arquivo nsswitch.conf não é gerenciado automaticamente." #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "Tornar a configuração legível/gravável somente pelo dono" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração da libnss-ldap deve ser legível e gravável " #~ "somente pelo dono do arquivo ?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Caso você use senhas em seu arquivo de configuração da libnss-ldap é " #~ "normalmente uma boa idéia ter as permissões do arquivo de configuração " #~ "definidas para o modo 0600 (legível e gravável apenas pelo dono do " #~ "arquivo)." #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Nota : Como uma medida extra, a libnss-ldap irá checar se você possui o " #~ "nscd instalado e somente irá deinir o modo 0600 caso o nscd esteja " #~ "instalado." #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "Base de dados requer autenticação." #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "A base de dados LDAP requer autenticação ?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Responda a esta questão afirmativamente somente caso você não possa obter " #~ "entradas da base de dados LDAP sem antes se autenticar." #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Nota : Sob um configuração normal, isto não é necessário." #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "Habilitar atualizações automáticas de configuração pelo debconf" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "O debconf deve atualizar automaticamente o arquivo de configuração da " #~ "libnss-ldap ?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "A libnss-ldap está agora usando debconf para sua configuração." #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "O arquivo de configuração será marcado com \"###DEBCONF###\"; você pode " #~ "desabilitar as atualizações debconf removendo essa linha." #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Todas as novas instalações terão isso por padrão." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Informe o nome da conta que será usada para se autenticar na base de " #~ "dados LDAP." #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Adicionalmente, antes de remover este pacote, é sábio remover as entradas " #~ "ldap do arquivo nsswitch.conf para manter os serviços básicos funcionando." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=example,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Por favor informe o endereço do servidor LDAP usada."