# translation of nss-ldapd to Portuguese # Copyright (C) 2007 Américo Monteiro # Released under the same license as the nss-ldapd package # Américo Monteiro , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: adejong@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-19 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 18:15+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) do servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "Por favor insira o URI do servidor LDAP a usar. Esta é uma sequência no " "formato ldap://:/, ldaps:// ou ldapi:// podem " "também ser usados. O número do porto é opcional." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Nota: Geralmente é boa ideia usar um endereço IP; isto reduz riscos de " "falhas na eventualidade do serviço de nomes não estar disponível." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, no-c-format msgid "" "When using the ldapi scheme, %2f should be used to escape slashes (e.g. " "ldapi://%2fvar%2frun%2fldapi_sock/)" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "Podem ser especificados múltiplos URIs, separando-os com espaços." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Base de busca do servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor insira o nome distinto da base de busca LDAP. Muitos sítios usam " "componentes dos seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o " "domínio \"exemplo.net\" deverá usar \"dc=exemplo,dc=net\" como nome distinto " "da base de busca." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Utilizador da base de dados LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" "Se a base de dados LDAP requerer autenticação para buscas normais, indique " "aqui o nome da conta que vai ser usada. Em caso contrário, deixe o campo " "vazio." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Este valor deve ser especificado como um nome distinto (DN)." #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Password de utilizador LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Indique a password que vai ser usada para autenticação na base de dados LDAP." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "Conta de administrador (root) LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "This account will be used for nss requests with root privileges. This can be " "used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or " "group passwords)." msgstr "" "Esta conta será usada para pedidos nss com privilégios de administrador. " "Isto pode ser usado para dar aos processos de administrador mais informação " "(ex. entradas escondidas de utilizadores ou passwords de grupos)." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." msgstr "" "Deixe este campo vazio para não fazer nada de especial para buscas de " "administrador." #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "Password da conta de administrador (root) LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when the " "root process does lookups." msgstr "" "Indique a password que será usada para autenticação na base de dados LDAP, " "quando processos de administrador fazem buscas." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Nomes de serviços para configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also select the services that should be enabled or disabled for " #| "LDAP lookups. New LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " #| "review these changes." msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" "Você também pode seleccionar os serviços que deverão estar activos ou " "inactivos para buscas LDAP. Novas buscas LDAP serão adicionadas como últimas " "opções. Certifique-se de rever estas alterações." #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Versão LDAP a usar:" #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Por favor indique qual a versão de protocolo LDAP vai ser usada. " #~ "Normalmente é boa ideia regular isto para a versão mais recente " #~ "disponível." #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Para este pacote funcionar, você precisa modificar o seu /etc/nsswitch." #~ "conf para usar a fonte de dados LDAP. Existe um ficheiro exemplo em /usr/" #~ "share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap que pode ser usado como " #~ "exemplo para a sua configuração do nsswitch."