# translation of nss-ldapd debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 the nss-ldapd's copyright holder # Released under the same license as the nss-ldapd package # # # Américo Monteiro , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 00:05+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) do servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "Por favor insira o URI do servidor LDAP a usar. Esta é uma sequência no " "formato ldap://:/. ldaps:// ou ldapi:// podem " "também ser usados. O número do porto é opcional." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "When using the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Geralmente é boa ideia usar um endereço IP quando se usam esquemas ldap ou " "ldaps; isto reduz riscos de falhas quando o serviço de nomes não está " "disponível." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "Podem ser especificados múltiplos URIs, separando-os com espaços." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Base de busca do servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor insira o nome distinto da base de busca LDAP. Muitos sítios usam " "componentes dos seus nomes de domínio para este propósito. Por exemplo, o " "domínio \"exemplo.net\" deverá usar \"dc=exemplo,dc=net\" como nome distinto " "da base de busca." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Utilizador da base de dados LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" "Se a base de dados LDAP requerer autenticação para buscas normais, indique " "aqui o nome da conta que vai ser usada. Em caso contrário, deixe o campo " "vazio." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Este valor deve ser especificado como um nome distinto (DN)." #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Password de utilizador LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Indique a palavra-passe que vai ser usada para autenticação na base de dados " "LDAP." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Nomes de serviços para configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Para que este pacote funcione, você precisa de modificar o seu /etc/nsswitch." "conf para usar a fonte de dados ldap." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" "Você pode seleccionar os serviços que deverão estar activos ou inactivos " "para buscas LDAP. Novas buscas LDAP serão adicionadas como últimas opções." "Certifique-se de rever estas alterações." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Remover agora o LDAP do nsswitch.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "LDAP is still configured for name lookups for the following services:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "O LDAP ainda está configurado para buscas de nomes para os seguintes " "serviços:\n" " ${services}\n" "mas o pacote libnss-ldapd está prestes a ser removido." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Você é aconselhado a remover as entradas se não planeia continuar a usar o " "LDAP para resolução de nomes. A não remoção do ldap do nsswitch.conf não " "deverá causar problemas (para a maioria dos serviços), mas a resolução de " "nomes de máquinas pode ficar afectada." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or chose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you chose to remove the entries now." msgstr "" "Você pode editar manualmente o /etc/nsswitch.conf ou escolher remover as " "entradas automaticamente agora. Certifique-se que revê as alterações em /etc/" "nsswitch.conf se escolher remover as entradas agora."