# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Arthur de Jong <arthur@arthurdejong.org>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "LDAP-server URI:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Vul de URI (Uniform Resource Identifier) van de LDAP-server in. Het formaat "
"is 'ldap://<computernaam of IP>:<poortnummer>/'. Ook kan 'ldaps://' of "
"'ldapi://' gebruikt worden. Het poortnummer is optioneel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Als u gebruik maakt van de ldap- of ldaps-schema's, is het aan te bevelen om "
"een IP-adres te gebruiken. Dit voorkomt problemen in het geval dat "
"naamdiensten onbeschikbaar zijn."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgstr "Meerdere URI's kunnen door spaties gescheiden worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP-server zoekbasis:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Voer de unieke naam (distinguished name) van de LDAP-zoekbasis in. Veel "
"sites gebruiken de componenten van hun domeinnaam voor dit doel. "
"Bijvoorbeeld: het domein \"example.net\" zou gebruik maken van \"dc=example,"
"dc=net\" als de DN van de zoekbasis."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "geen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "Te gebruiken LDAP-authenticatie:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Welk soort authenticatie wilt u dat gebruikt wordt om bij de LDAP-database "
"aan te melden (indien van toepassing)?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * geen: geen authenticatie;\n"
" * eenvoudig: eenvoudige combinatie van bind-DN en wachtwoord;\n"
" * SASL: één van de 'Simple Authentication and Security Layer'-mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-databasegebruiker:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Welke gebruikersnaam wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden? Deze waarde moet als een DN (distinguished name) "
"opgegeven worden."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Wachtwoord van de LDAP-gebruiker:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Welk wachtwoord wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "SASL-mechanisme dat gebruikt zal worden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
"database:"
msgstr ""
"Welk SASL-mechanisme wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-"
"database aan te melden?"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * OTP: a One Time Password mechanism."
msgstr ""
" * auto: automatische onderhandeling;\n"
" * LOGIN: achterhaald en vervangen door PLAIN;\n"
" * PLAIN: eenvoudig klare tekst wachtwoord-mechanisme;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authenticatie-mechanisme;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response-systeem op basis van HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatibel challenge-response-systeem;\n"
" * GSSAPI: gebruikt voor Kerberos;\n"
" * OTP: een eenmalig wachtwoord-mechanisme."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL-gebied:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Welk SASL-gebied wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database "
"aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Het gebied wordt toegevoegd aan de authenticatie- en autorisatie-"
"identiteiten."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credential cache."
msgstr ""
"Voor GSSAPI kan dit leeg gelaten worden zodat informatie uit de Kerberos "
"identificatie cache gebruikt zal worden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL authenticatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Welke SASL authenticatie-identiteit wilt u dat er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Deze waarde wordt gebruikt bij de LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 en DIGEST-MD5 "
"mechanismen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL proxy autorisatie-identiteit:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Welke proxy autorisatie-identiteit wilt u date er gebruikt zal worden om bij "
"de LDAP-database aan te melden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Dit is de naam van het object waarmee de LDAP-verzoeken gedaan worden. Deze "
"waarde dient opgegeven te worden als een DN (distinguished name)."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus SASL beveiliginseigenschappen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in "
"the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgstr ""
"Voer de Cyrus SASL geveiligingseigenschappen in. Toegestane waarden staan "
"beschreven in de ldap.conf(5) handleiding in het SASL OPTIONS deel."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Pad naar de Kerberos identificatie-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgstr "Voer de filenaam in van de GSSAPI/Kerberos identificatie-cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS gebruiken?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Moet voor de verbinding naar de LDAP server gebruik gemaakt worden van "
"StartTLS-versleuteling?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "toestaan"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "probeer"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "eis"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "SSL servercertificaat controleren:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Als een versleutelde verbinding gebruikt wordt kan een servercertificaat "
"gevraagd en gecontroleerd worden. Moeten verzoeken aan de server een "
"certificaat vereisen en moet het certificaat gecontroleerd worden op "
"geldigheid."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nooit: certificaat zal niet gevraagd of gecontroleerd worden;\n"
" * toestaan: certificaat zal gevraagd worden, maar niet vereist\n"
"             en wordt niet gecontroleerd;\n"
" * probeer: certificaat zal gevraagd en gecontroleerd worden maar\n"
"            een ontbrekend certificaat wordt genegeerd;\n"
" * eis: een certificaat wordt gevraagd, gecontroleerd en is\n"
"        verplicht."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Als certificaat-controle is ingeschakeld moet minstens één van de "
"tls_cacertdir of tls_cacertfile opties geconfigureerd worden in /etc/nslcd."
"conf."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Te configureren naamdiensten:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Om dit pakket te laten werken, dient het bestand /etc/nsswitch.conf "
"aangepast te worden om de ldap-gegevensbron te gebruiken."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Hier kunt u de diensten selecteren die voor LDAP-zoekacties geactiveerd "
"dienen te worden. De nieuwe LDAP-zoekacties worden toegevoegd als de laatste "
"gegevensbron. Gelieve deze aanpassingen te controleren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "Verwijder LDAP uit nsswitch.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"De volgende diensten zijn nog geconfigureerd om LDAP te gebruiken:\n"
"  ${services}\n"
"maar het libnss-ldapd pakket gaat verwijderd worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"U wordt aangeraden om de gegevens te verwijderen als u LDAP niet langer voor "
"naamomzetting wilt gebruiken. Het achterlaten van ldap in nsswitch.conf zou, "
"voor de meeste diensten, geen problemen moeten veroorzaken, maar het "
"opzoeken van computernamen zou op subtiele manier beïnvloed kunnen worden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"U kunt /etc/nsswitch.conf met de hand bijwerken kunt de items nu automatisch "
"laten verwijderen. Controleer de inhoud van /etc/nsswitch.conf als u ervoor "
"kiest om ze nu te verwijderen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Shadow opzoeken aanzetten via NSS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs."
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"Om inloggen van LDAP-gebruikers toe te staan moet de NSS module password en "
"shadow verzoeken afhandelen. De shadow resultaten kunnen zelf leeg zijn, dat "
"wil zeggen, er is geen noodzaak om wachtwoorden-hashes bloot te stellen. Zie "
"http://bugs.debian.org/583492 voor meer informatie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
"added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
"whether it should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"Wilt u dat /etc/nsswitch.conf automatisch wordt bijgewerkt om de vereiste "
"vermelding toe te voegen (controleer in dat geval de aanpassingen achteraf) "
"of wilt u het later handmatig doen?"