# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Dutch. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:57+0100\n" "Last-Translator: Arthur de Jong \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP-server URI:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://:/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "Vul de URI (Uniform Resource Identifier) van de LDAP-server in. Het formaat " "is 'ldap://:/'. Ook kan 'ldaps://' of " "'ldapi://' gebruikt worden. Het poortnummer is optioneel." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Als u gebruik maakt van de ldap- of ldaps-schema's, is het aan te bevelen om " "een IP-adres te gebruiken. Dit voorkomt problemen in het geval dat " "naamdiensten onbeschikbaar zijn." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Meerdere URI's kunnen door spaties gescheiden worden." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP-server zoekbasis:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Voer de unieke naam (distinguished name) van de LDAP-zoekbasis in. Veel " "sites gebruiken de componenten van hun domeinnaam voor dit doel. " "Bijvoorbeeld: het domein \"example.net\" zou gebruik maken van \"dc=example," "dc=net\" als de DN van de zoekbasis." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "geen" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Te gebruiken LDAP-authenticatie:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Welk soort authenticatie wilt u dat gebruikt wordt om bij de LDAP-database " "aan te melden (indien van toepassing)?" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * geen: geen authenticatie;\n" " * eenvoudig: eenvoudige combinatie van bind-DN en wachtwoord;\n" " * SASL: één van de 'Simple Authentication and Security Layer'-mechanismen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasegebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Welke gebruikersnaam wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-" "database aan te melden? Deze waarde moet als een DN (distinguished name) " "opgegeven worden." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Wachtwoord van de LDAP-gebruiker:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Welk wachtwoord wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database " "aan te melden?" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "SASL-mechanisme dat gebruikt zal worden:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:" msgstr "" "Welk SASL-mechanisme wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-" "database aan te melden?" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * OTP: a One Time Password mechanism." msgstr "" " * auto: automatische onderhandeling;\n" " * LOGIN: achterhaald en vervangen door PLAIN;\n" " * PLAIN: eenvoudig klare tekst wachtwoord-mechanisme;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authenticatie-mechanisme;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response-systeem op basis van HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatibel challenge-response-systeem;\n" " * GSSAPI: gebruikt voor Kerberos;\n" " * OTP: een eenmalig wachtwoord-mechanisme." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL-gebied:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Welk SASL-gebied wilt u dat er gebruikt zal worden om bij de LDAP-database " "aan te melden?" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "" "Het gebied wordt toegevoegd aan de authenticatie- en autorisatie-" "identiteiten." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos " "credential cache." msgstr "" "Voor GSSAPI kan dit leeg gelaten worden zodat informatie uit de Kerberos " "identificatie cache gebruikt zal worden." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "SASL authenticatie-identiteit:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Welke SASL authenticatie-identiteit wilt u dat er gebruikt zal worden om bij " "de LDAP-database aan te melden?" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Deze waarde wordt gebruikt bij de LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 en DIGEST-MD5 " "mechanismen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL proxy autorisatie-identiteit:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Welke proxy autorisatie-identiteit wilt u date er gebruikt zal worden om bij " "de LDAP-database aan te melden?" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Dit is de naam van het object waarmee de LDAP-verzoeken gedaan worden. Deze " "waarde dient opgegeven te worden als een DN (distinguished name)." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL beveiliginseigenschappen:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" "Voer de Cyrus SASL geveiligingseigenschappen in. Toegestane waarden staan " "beschreven in de ldap.conf(5) handleiding in het SASL OPTIONS deel." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Pad naar de Kerberos identificatie-cache:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "Voer de filenaam in van de GSSAPI/Kerberos identificatie-cache." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "StartTLS gebruiken?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Moet voor de verbinding naar de LDAP server gebruik gemaakt worden van " "StartTLS-versleuteling?" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "nooit" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "toestaan" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "probeer" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "eis" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "SSL servercertificaat controleren:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "Als een versleutelde verbinding gebruikt wordt kan een servercertificaat " "gevraagd en gecontroleerd worden. Moeten verzoeken aan de server een " "certificaat vereisen en moet het certificaat gecontroleerd worden op " "geldigheid." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * nooit: certificaat zal niet gevraagd of gecontroleerd worden;\n" " * toestaan: certificaat zal gevraagd worden, maar niet vereist\n" " en wordt niet gecontroleerd;\n" " * probeer: certificaat zal gevraagd en gecontroleerd worden maar\n" " een ontbrekend certificaat wordt genegeerd;\n" " * eis: een certificaat wordt gevraagd, gecontroleerd en is\n" " verplicht." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Als certificaat-controle is ingeschakeld moet minstens één van de " "tls_cacertdir of tls_cacertfile opties geconfigureerd worden in /etc/nslcd." "conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Te configureren naamdiensten:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Om dit pakket te laten werken, dient het bestand /etc/nsswitch.conf " "aangepast te worden om de ldap-gegevensbron te gebruiken." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Hier kunt u de diensten selecteren die voor LDAP-zoekacties geactiveerd " "dienen te worden. De nieuwe LDAP-zoekacties worden toegevoegd als de laatste " "gegevensbron. Gelieve deze aanpassingen te controleren." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Verwijder LDAP uit nsswitch.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "De volgende diensten zijn nog geconfigureerd om LDAP te gebruiken:\n" " ${services}\n" "maar het libnss-ldapd pakket gaat verwijderd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "U wordt aangeraden om de gegevens te verwijderen als u LDAP niet langer voor " "naamomzetting wilt gebruiken. Het achterlaten van ldap in nsswitch.conf zou, " "voor de meeste diensten, geen problemen moeten veroorzaken, maar het " "opzoeken van computernamen zou op subtiele manier beïnvloed kunnen worden." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "U kunt /etc/nsswitch.conf met de hand bijwerken kunt de items nu automatisch " "laten verwijderen. Controleer de inhoud van /etc/nsswitch.conf als u ervoor " "kiest om ze nu te verwijderen." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Shadow opzoeken aanzetten via NSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "Om inloggen van LDAP-gebruikers toe te staan moet de NSS module password en " "shadow verzoeken afhandelen. De shadow resultaten kunnen zelf leeg zijn, dat " "wil zeggen, er is geen noodzaak om wachtwoorden-hashes bloot te stellen. Zie " "http://bugs.debian.org/583492 voor meer informatie." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Wilt u dat /etc/nsswitch.conf automatisch wordt bijgewerkt om de vereiste " "vermelding toe te voegen (controleer in dat geval de aanpassingen achteraf) " "of wilt u het later handmatig doen?"