# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:12+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "LDAP server search base:" msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP-server zoekbasis:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the " #| "form ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be " #| "used. The port number is optional." msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Wat is de URI van de gebruikte LDAP-server? Dit is een string met de vorm " "ldap://:/ . ldaps:// of ldapi:// kan ook " "gebruikt worden. Het poortnummer is optioneel." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When using the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an " #| "IP address; this reduces the risk of failure when name services are " #| "unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Bij gebruik van 'ldap'- of 'ldaps'-schema's is het gewoonlijk een goed idee " "om een IP-adres te gebruiken aangezien dit de kans op mislukkingen " "verminderd wanneer naamdiensten onbeschikbaar zijn." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "U kunt meerdere URI's opgeven door ze te scheiden met spaties." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP-server zoekbasis:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Gelieve de onderscheiden naam van de LDAP-zoekbasis in te voeren. Veel sites " "gebruiken de componenten van hun domeinnaam voor dit doel. Bijvoorbeeld: de " "domeinnaam \"example.net\" zou gebruik maken van \"dc=example,dc=net\" als " "de onderscheiden naam van de zoekbasis." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasegebruiker:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #| "of the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Als de LDAP-database aanmelden vereist voor normale zoekacties dient u hier " "de naam van de te gebruiken account op te geven. As aanmelden niet nodig " "kunt u dit gewoon leeg laten." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Deze waarde dient opgegeven te worden als een DN (distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Wachtwoord van de LDAP-gebruiker:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Voer het wachtwoord in dat gebruikt zal worden om op de LDAP-database aan te " "melden." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Te configureren naamdiensten:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Opdat dit pakket zou werken dient het bestand /etc/nsswitch.conf aangepast " "te worden om de 'ldap'-gegevensbron te gebruiken." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " #| "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " #| "review these changes." msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Hier kunt u de diensten selecteren die voor LDAP-zoekacties geactiveerd en " "gedeactiveerd dienen te worden. De nieuwe LDAP-zoekacties worden toegevoegd " "als de laatste optie. Gelieve deze aanpassingen te controleren." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" #~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" #~ msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) van de LDAP-server:" #~ msgid "LDAP account for root:" #~ msgstr "LDAP-account voor root:" #~ msgid "" #~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can " #~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow " #~ "entries or group passwords)." #~ msgstr "" #~ "Deze account wordt gebruikt voor nss-zoekacties met beheerdersrechten. " #~ "Dit kan gebruikt worden om het root-proces meer informatie te geven (bv. " #~ "de shadow-ingangen van gebruikers, of groepswachtwoorden)." #~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." #~ msgstr "Laat dit leeg als er voor root-zoekacties niks speciaals nodig is." #~ msgid "LDAP root account password:" #~ msgstr "Wachtwoord van de LDAP-account voor root:" #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Wat is het wachtwoord dat gebruikt zal worden om op de LDAP-database aan " #~ "te melden wanneer het root-proces zoekacties doet?"