# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Norwegian Bokmål. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Translators: # # Bjørn Steensrud , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01 15:17+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI til LDAP-tjener:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://:/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "Skriv inn Uniform Resource Identifier for LDAP-tjeneren, Formatet er «ldap://" ":/». «ldaps://» eller «ldapi://» kan også " "brukes. Portnummer kan utelates." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Når ldap eller ldaps-formen brukes anbefales det å bruke en IP-adresse for å " "unngå svikt når en DNS-tjeneste ikke et tilgjengelig." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Flere URI-er kan oppgis, atskilt med mellomrom." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Søkebase for LDAP-tjener:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Oppgi det entydige navnet (DN) til LDAPs søkebase. Mange steder brukes " "komponentene i domenenavnet til dette, For eksempel, domenet «example.net» " "ville bruke «dc=example,dc=net» som entydig navn på søkebasen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "ingen" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "enkel" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "LDAP-autentisering som skal brukes:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Velg hvilken type autentisering som LDAP-databasen skal kreve (om noen):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * ingen: ingen autentisering,\n" " * enkel: enkel autentisering med bind DN og passord,\n" " * SASL: en eller annen Simple Authentication and Security Layer-mekanisme." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP databasebruker:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Skriv inn navnet på kontoen som skal brukes til å logge inn til LDAP-" "databasen. Verdien må oppgis som et DN - entydig navn." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP bruker-passord:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Oppgi passordet som vil bli brukt til å logge inn i LDAP-databasen." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "SASL-mekanisme som skal brukes:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:" msgstr "" "Velg den SASL-mekanismen som vil bli brukt til å autentisere til LDAP-" "databasen:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * OTP: a One Time Password mechanism." msgstr "" " * auto: auto-forhandling;\n" " * LOGIN: frarådes, bruk heller PLAIN;\n" " * PLAIN: enkel klartekst passordmekanisme;\n" " * NTLM: NT LAN Manager autentiseringsmekanisme;\n" " * CRAM-MD5: utfordring-svar basert på HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP digest-kompatibel utfordring-svar mekanisme;\n" " * GSSAPI: brukt for Kerberos;\n" " * OTP: en mekanisme med engangspassord." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL-område:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Skriv inn det SASL-området som vil bli brukt til å autentisere til LDAP-" "databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "Området legges til identitetene for autentisering og autorisering." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos " "credential cache." msgstr "" "For GSSAPI kan det utelates for å bruke opplysninger fra Kerberos' " "mellomlager." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "Identitet for SASL-autentisering:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Skriv inn den SASL-autentiseringsidentiteten som vil bli brukt til å " "autentisere til LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Dette er innloggingsnavnet brukt i mekanismene LOGIN. PLAIN, CRAM-MDS og " "DIGEST-MD5." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "Mellomtjener-autorisasjonsidentitet for SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Skriv inn den mellomtjener-autoriseringsidentiteten som vil bli brukt til å " "autentisere til LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "LDAP-forespørsel gjøres med navnet til dette objektet. Verdien må oppgis som " "et DN - entydig navn." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL sikkerhetsegenskaper:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" "Skriv inn Cyrus SASL sikkerhetsegenskaper. Tillatte verdier beskrives i man-" "sida ldap.config(5) i avsnittet SASL OPTONS." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Filsti til mellomlager for Kerberos-akkreditiver:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "Skriv inn navnet på GSSAP/Kerberos mellomlagerfil for akkreditiver." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Bruke StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Velg om forbindelsen til LDAP-tjeneren skal bruke StartTLS til å kryptere " "forbindelsen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "aldri" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "tillat" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "forsøk" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "krev" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Kontroller tjenerens SSL-sertifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "Når det brukes en kryptert forbindelse kan det utbes og kontrolleres et " "tjenersertifikat. Velg om oppslag skal settes opp til å kreve et sertifikat, " "og om gyldigheten av sertifikatet skal kontrolleres:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" "* aldri: det blir ikke bedt om sertifikater og ikke kontrollert;\n" "* tillat: det blir bedt om et sertifikat, men det er ikke påkrevet\n" " eller kontrollert.\n" "* forsøk: det blir bedt om et sertifikat som blir kontrollert, men\n" " det blir ignorert dersom det ikke blir oppgitt et sertifikat.\n" "* krev: det blir bedt om et sertifikat som blir krevet og kontrollert." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Hvis sertifikatkontroll er slått på, så må minst ett av valgene tls." "cacertdir eller tls.cscertfile være lagt inn i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Navnetjenester som skal settes opp:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "For at denne pakka skal virke må du endre /etc/nsswitch.conf til å bruke " "ldap-datakilden." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan velge tjenester som skal ha slått på LDAP-oppslag. De nye LDAP- " "oppslagene vil bli lagt til som siste datakilde. Pass på å se gjennom disse " "endringene." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Skal LDAP fjernes fra nsswitch.conf nå?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Følgende tjenester er fortsatt satt opp til å bruke LDAP il oppslag:\n" " ${services}\n" "men pakka libnss-ldapd er i ferd med å bli fjernet." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Det tilrådes at du fjerner innslagene hvis du ikke har tenkt å bruke LDAP " "til navneoppslag lenger. Det vil ikke skape problemer for de fleste " "tjenestene om ldap ikke fjernes fra nsswitch,.conf, men oppslag av vertsnavn " "kan bli påvirket på spissfindige måter." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan redigere /etc/nsswitch.conf for hånd, eller velge å fjerne innslagene " "automatisk nå. Pass på at du kontrollerer endringene i /etc/nsswitch,conf " "hvis du velger å fjerne innslagene nå." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Skal skyggeoppslag gjennom NSS være slått på?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "For at LDAP-brukere skal kunne logge inn må NSS-modulen kunne utføre oppslag " "i skygge-passordene. Skyggeoppføringene selv kan være tomme, dvs. det trengs " "ikke å avsløre passord-hasher. Bakgrunnen for dette finnes på http://bugs." "debian.org/583492" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Velg om /etc/nsswitch.conf skal få det nødvendige innslaget lagt til " "automatisk (i så fall bør det kontrolleres etterpå), eller om det skal " "legges til manuelt siden av en administrator." #~ msgid "" #~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise." #~ msgstr "" #~ "Hvis LDAP-databasen trenger et login-navn for normale oppslag, så skriv " #~ "inn her navnet på kontoen som vil bli brukt. La det stå tomt ellers."