# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Bjørn Steensrud , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.6.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-18 20:24+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI til LDAP-tjener:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Skriv inn Uniform Resource Identifier for LDAP-tjeneren, Formatet er «ldap://" ":/». «ldaps://» eller «ldapi://» kan også " "brukes. Portnummer kan utelates." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Når ldap eller ldaps-formen brukes anbefales det å bruke en IP-adresse for å " "unngå svikt når en DNS-tjeneste ikke et tilgjengelig." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Flere URI-er kan oppgis, atskilt med mellomrom." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Søkebase for LDAP-tjener:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Oppgi det entydige navnet (DN) til LDAPs søkebase. Mange steder brukes " "komponentene i domenenavnet til dette, For eksempel, domenet «example.net» " "ville bruke «dc=example,dc=net» som entydig navn på søkebasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP databasebruker:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Hvis LDAP-databasen trenger et login-navn for normale oppslag, så skriv inn " "her navnet på kontoen som vil bli brukt. La det stå tomt ellers." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Verdien må oppgis som et DN - entydig navn." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP bruker-passord:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Oppgi passordet som vil bli brukt til å logge inn i LDAP-databasen." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Bruke StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Velg om forbindelsen til LDAP-tjeneren skal bruke StartTLS til å kryptere " "forbindelsen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "aldri" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "tillat" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "forsøk" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "krev" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Kontroller tjenerens SSL-sertifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Når det brukes en kryptert forbindelse kan det utbes og kontrolleres et " "tjenersertifikat. Velg om oppslag skal settes opp til å kreve et sertifikat, " "og om gyldigheten av sertifikatet skal kontrolleres:\n" "* aldri: det blir ikke bedt om sertifikater og ikke kontrollert;\n" "* tillat: det blir bedt om et sertifikat, men det er ikke påkrevet\n" " eller kontrollert.\n" "* forsøk: det blir bedt om et sertifikat som blir kontrollert, men\n" " det blir ignorert dersom det ikke blir oppgitt et sertifikat.\n" "* krev: det blir bedt om et sertifikat som blir krevet og kontrollert.\n" "Hvis sertifikatkontroll er slått på, så må minst ett av valgene tls." "cacertdir eller tls.cscertfile være lagt inn i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Navnetjenester som skal settes opp:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "For at denne pakka skal virke må du endre /etc/nsswitch.conf til å bruke " "ldap-datakilden." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan velge tjenester som skal ha slått på LDAP-oppslag. De nye LDAP- " "oppslagene vil bli lagt til som siste datakilde. Pass på å se gjennom disse " "endringene." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Skal LDAP fjernes fra nsswitch.conf nå?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Følgende tjenester er fortsatt satt opp til å bruke LDAP il oppslag:\n" " ${services}\n" "men pakka libnss-ldapd er i ferd med å bli fjernet." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Det tilrådes at du fjerner innslagene hvis du ikke har tenkt å bruke LDAP " "til navneoppslag lenger. Det vil ikke skape problemer for de fleste " "tjenestene om ldap ikke fjernes fra nsswitch,.conf, men oppslag av vertsnavn " "kan bli påvirket på spissfindige måter." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan redigere /etc/nsswitch.conf for hånd, eller velge å fjerne innslagene " "automatisk nå. Pass på at du kontrollerer endringene i /etc/nsswitch,conf " "hvis du velger å fjerne innslagene nå." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Skal skyggeoppslag gjennom NSS være slått på?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "For at LDAP-brukere skal kunne logge inn må NSS-modulen kunne utføre oppslag " "i skygge-passordene. Skyggeoppføringene selv kan være tomme, dvs. det trengs " "ikke å avsløre passord-hasher. Bakgrunnen for dette finnes på http://bugs." "debian.org/583492" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Velg om /etc/nsswitch.conf skal få det nødvendige innslaget lagt til " "automatisk (i så fall bør det kontrolleres etterpå), eller om det skal " "legges til manuelt siden av en administrator."