#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-05 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:31+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:"
msgstr "LDAP サーバの Uniform Resource Identifier:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form "
"ldap://<hostname or IP>:<port>/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The "
"port number is optional."
msgstr ""
"利用するLDAP サーバの URI を入力してください。これは ldap://<ホスト名または "
"IP>:<ポート>/ 形式の文字列です。ldaps:// または ldapi:// も利用できます。ポー"
"ト番号は省略できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP "
"address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable."
msgstr ""
"ldap または ldaps スキーマを使うとき、IP アドレスを使うのは、通常、良い考えで"
"す。これはネームサービスが利用できないときの障害の危険を減らします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "スペースで区切って、複数の URI を指定できます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "LDAP サーバの検索ベース:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base.  Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose.  For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"LDAP 検索ベースの識別名を入力してください。多くのサイトではそのドメイン名の要"
"素をこの目的に使っています。たとえば、ドメイン \"example.net\" では検索ベース"
"の識別名として \"dc=example,dc=net\" を使っているでしょう。"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP データベースユーザ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave empty otherwise."
msgstr ""
"通常のルックアップに LDAP データベースがログインを必要とするのであれば、利用"
"するアカウント名をここに入力してください。そうでなければ空のままにします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "この値は DN (識別名) として指定すべきです。"

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "LDAP ユーザパスワード:"

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "設定する名前サービス:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"このパッケージが動作するために、ldap データソースを使うようあなたの /etc/"
"nsswitch.conf を変更する必要があります。"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP "
"lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to "
"review these changes."
msgstr ""
"LDAP ルックアップを有効または無効にしたいサービスを選択できます。新しい LDAP "
"ルックアップは最後の選択肢として追加されます。これらの変更を見て確認してくだ"
"さい。"

#~ msgid "LDAP account for root:"
#~ msgstr "root 用の LDAP アカウント:"

#~ msgid ""
#~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can "
#~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow "
#~ "entries or group passwords)."
#~ msgstr ""
#~ "このアカウントは root 権限で nss 要求するのに使われます。これは root のプ"
#~ "ロセスに、より多くの情報 (ユーザのシャドウエントリやグループパスワードな"
#~ "ど) を与えるのに使うことができます。"

#~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups."
#~ msgstr ""
#~ "root のルックアップに何も特別なことをさせないのであれば、ここは空のままに"
#~ "します。"

#~ msgid "LDAP root account password:"
#~ msgstr "LDAP の root アカウントパスワード:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when "
#~ "the root process does lookups."
#~ msgstr ""
#~ "root プロセスがルックアップを行うときに LDAP データベースにログインするの"
#~ "に使うパスワードを入力してください。"