# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:18+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP サーバの URI:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "LDAP サーバの Uniform Resource Identifier を入力してください。形式は 'ldap://" "<ホスト名または IP>:<ポート>/' です。このほかに 'ldaps://' または 'ldapi://' " "も利用できます。ポート番号は省略できます。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "ldap または ldaps スキーマを使う際には、ネームサービスが利用できないときの障" "害回避のために IP アドレスを使うことを推奨します。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "スペースで区切って、複数の URI を指定できます。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP サーバの検索ベース:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "LDAP 検索ベースの識別名を入力してください。多くのサイトではそのドメイン名の要" "素をこの目的に使っています。たとえば、ドメイン \"example.net\" では検索ベース" "の識別名として \"dc=example,dc=net\" を使っているでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP データベースユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "通常のルックアップに LDAP データベースがログインを必要とするのであれば、利用" "するアカウント名をここに入力してください。そうでなければ空のままにします。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "この値は DN (識別名) として指定すべきです。" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP ユーザパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "StartTLS を利用しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "接続の暗号化のために LDAP サーバに StartTLS を使って接続するかどうかを選んで" "ください。" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "使わない" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "許可" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "試行" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "要求" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "サーバの SSL 証明書のチェック:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "暗号化接続を利用する場合、サーバ証明書を要求して確認できます。ルックアップで" "証明書を必須とするよう設定するかどうか、および証明書の妥当性を確認するかどう" "かを選んでください。\n" " * 使わない: 証明書は要求もチェックもされない\n" " * 許可: 証明書を要求するが、必須ではなくチェックも\n" " されない\n" " * 試行: 証明書は要求およびチェックされるが、\n" " 証明書が提供されなかった場合は単に無視される\n" " * 要求: 証明書は要求され、必須であり、チェックされる。\n" "証明書のチェックが有効の場合、tls_cacertdir、tls_cacertfile オプションのうち" "の少なくとも 1 つは /etc/nss-ldap.conf に掲載されている必要があります。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "設定する名前サービス:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "このパッケージが動作するために、ldap データソースを使うようあなたの /etc/" "nsswitch.conf を変更する必要があります。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "LDAP ルックアップを有効にしたいサービスを選択できます。新しい LDAP ルックアッ" "プは最後のデータソースとして追加されます。これらの変更を見て確認してくださ" "い。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "nsswitch.conf から LDAP を今削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "以下のサービスはまだルックアップに LDAP を使うよう設定されています:\n" " ${services}\n" "しかし、libnss-ldapd パッケージは削除されようとしています。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "名前解決にもう LDAP を使う予定がないのであれば、エントリを削除することを勧め" "ます。nsswitch.conf から ldap を除かない場合でもほとんどのサービスでは問題は" "起きませんが、ホスト名解決は奇妙なふうに影響を受ける可能性があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "/etc/nsswitch.conf を手動で編集するか、エントリを自動で今削除することを選べま" "す。エントリを今削除することを選ぶ場合、/etc/nsswitch.conf の変更内容を確認し" "てください。"