# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.6.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-21 21:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:53+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "LDAP サーバの Uniform Resource Identifier:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "利用するLDAP サーバの URI を入力してください。これは ldap://<ホスト名または " "IP>:<ポート>/ 形式の文字列です。ldaps:// または ldapi:// も利用できます。ポー" "ト番号は省略できます。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "When using the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "ldap または ldaps スキーマを使うとき、IP アドレスを使うのは、通常、良い考えで" "す。これはネームサービスが利用できないときの障害の危険を減らします。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "スペースで区切って、複数の URI を指定できます。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP サーバの検索ベース:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "LDAP 検索ベースの識別名を入力してください。多くのサイトではそのドメイン名の要" "素をこの目的に使っています。たとえば、ドメイン \"example.net\" では検索ベース" "の識別名として \"dc=example,dc=net\" を使っているでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP データベースユーザ:" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" "通常のルックアップに LDAP データベースがログインを必要とするのであれば、利用" "するアカウント名をここに入力してください。そうでなければ空のままにします。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "この値は DN (識別名) として指定すべきです。" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP ユーザパスワード:" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Name services to configure:" msgstr "設定する名前サービス:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "このパッケージが動作するために、ldap データソースを使うようあなたの /etc/" "nsswitch.conf を変更する必要があります。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" "LDAP ルックアップを有効または無効にしたいサービスを選択できます。新しい LDAP " "ルックアップは最後の選択肢として追加されます。これらの変更を見て確認してくだ" "さい。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "nsswitch.conf から LDAP を今削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "LDAP is still configured for name lookups for the following services:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "LDAP は以下のサービスの名前検索のためにまだ設定されています:\n" " ${services}\n" "しかし、libnss-ldapd パッケージは削除されようとしています。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "名前解決にもう LDAP を使う予定がないのであれば、エントリを削除することを勧めます。nsswitch.conf から ldap を除かない場合でもほとんどのサービスでは問題は起きませんが、ホスト名解決は奇妙なふうに影響を受ける可能性があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or chose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you chose to remove the entries now." msgstr "/etc/nsswitch.conf を手動で編集するか、エントリを自動で今削除することを選べます。エントリを今削除することを選ぶ場合、/etc/nsswitch.conf の変更内容を確認してください。"