# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-15 11:02+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "注意: IP アドレスを使うのは、通常、良い考えです。これはネームサービスが利用で" "きないときの障害の危険を減らします。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP サーバのホストアドレス" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "LDAP 検索ベースの識別名を入力してください。多くのサイトではそのドメイン名の要" "素をこの目的に使っています。たとえば、ドメイン \"example.net\" では検索ベース" "の識別名として \"dc=example,dc=net\" を使っているでしょう。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "特権のないデータベースユーザ" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "This account will be used for nss requests with root privileges. This can be " "used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or " "group passwords)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when the " "root process does lookups." msgstr "LDAP データベースにログインするのに使うパスワードを入力してください。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "利用する LDAP バージョン" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "利用する LDAP プロトコル ldapns のバージョンを入力してください。利用できる" #~ "最も高いバージョン番号をここに設定するのは、通常、良い考えです。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "このパッケージが動作するために、ldap データリソースを使うよう /etc/" #~ "nsswitch.conf を変更する必要があります。/usr/share/doc/libnss-ldap/" #~ "examples/nsswitch.ldap に、あなたの nsswitch のセットアップの例として利" #~ "用、あるいは現在のセットアップに上書きコピーできる見本ファイルがあります。" #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "検索ベースの識別名" #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "データベースログインアカウントのパスワード" #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "nsswitch.conf は自動的には管理されません" #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "オーナのみ設定ファイルの読み書きができるようにする" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "ファイルのオーナのみ libnss-ldap 設定ファイルの読み書きができるようにしま" #~ "すか?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "libnss-ldap 設定でパスワードを使う場合、設定にモード 0600 (ファイルのオー" #~ "ナのみ読み書き可能) をセットするのは良い考えです。" #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "注意: 健全性チェックとして、libnss-ldap は nscd をインストールしているかを" #~ "チェックし、nscd が提供されている場合は 0600 にモードをセットするだけにし" #~ "ます。" #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "データベースのログインの必要" #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "LDAP データベースはログインを必要としますか?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "ログインなしにデータベースからエントリを取得できないというときに限り、「は" #~ "い」をこの質問に答えてください。" #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "注意: 通常のセットアップ下では、これは必要ありません。" #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "debconf による自動設定更新を有効にする" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "debconf で libnss-ldap の設定ファイルを自動的に更新しますか?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "libnss-ldap はその設定に debconf を使うように変更されました。" #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "ファイルには \"###DEBCONF###\" が前に付加されています。この行を削除するこ" #~ "とで、debconf の更新を無効にできます。" #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "新規のインストールではすべて、これがデフォルトで存在します。" #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "LDAP データベースにログインするのに使うアカウント名を入力してください。" #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "また、このパッケージを削除する前には、基本的なサービス機能を保持するため" #~ "に nsswitch.conf から ldap エントリを削除しておくのが賢明です。" #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=example,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "利用する LDAP サーバのアドレスを入力してください。"