# Italian translation of nss-pam-ldapd's PO-Debconf file. # COPYRIGHT (C) 2009 THE NSS-LDAPD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # # Vincenzo Campanella , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-19 14:20+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI del server LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Inserire l'Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP. Il formato è " "«ldap://:»; è anche possibile usare " "«ldaps://» oppure «ldapi://». Il numero della porta è facoltativo." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Quando si usa lo schema ldap o ldaps si raccomanda di usare un indirizzo IP, " "al fine di ridurre i rischi di errore quando i servizi dei nomi di dominio " "non sono disponibili." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "È possibile specificare URI multipli, dividendoli con spazi." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Base di ricerca del server LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Inserire il DN (distinguished name) della base di ricerca LDAP. A tal fine " "molti siti usano le componenti del loro nome di dominio: ad esempio, il " "dominio «esempio.net» userebbe «dc=esempio,dc=net» come DN della base di " "ricerca." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Utente del database LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Se il database LDAP richiede l'accesso per le normali ricerche, inserire il " "nome dell'account che verrà utilizzato per l'accesso. In caso contrario, " "lasciare vuoto." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Questo valore dovrebbe essere specificato come DN (distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Password dell'utente LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Inserire la password che verrà utilizzata per accedere al database LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Utilizzare StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Scegliere se la connessione al server LDAP deve utilizzare StartTLS per " "cifrare la connessione." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "mai" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "consenti" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "prova" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "richiedi" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Controllare il certificato del server SSL?" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Quando viene utilizzata una connessione cifrata è possibile chiedere e " "controllare un certificato del server. Scegliere se le ricerche devono " "essere configurate per richiedere un certificato e se la validità dei " "certificati deve essere controllata:\n" " * mai: non verrà richiesto né controllato alcun certificato;\n" " * consenti: un certificato viene richiesto, ma non in modo vincolante,\n" " né viene controllato;\n" " * prova: un certificato verrà richiesto e controllato, ma la mancata\n" " fornitura di un certificato viene ignorata;\n" " * richiedi: viene chiesto in modo vincolante e controllato.\n" "Se è abilitata la richiesta di certificati, almeno una delle opzioni " "tls_cacertdir o tls_cacertfile devono trovarsi in «/etc/nslcd.conf»." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Servizi dei nomi da configurare:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Affinché questo pacchetto funzioni è necessario modificare il proprio file «/" "etc/nsswitch.conf» in modo che utilizzi l'origine dati LDAP." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "È possibile selezionare i servizi che dovrebbero essere abilitati per le " "ricerche LDAP. Le nuove ricerche LDAP verranno aggiunte come ultima sorgente " "di dati. Ci si assicuri di controllare queste modifiche." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Rimuovere LDAP da nsswitch.con ora?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "I seguenti servizi sono tuttora configurati per utilizzare LDAP per le " "ricerche:\n" " ${services}\n" "ma il pacchetto libnss-ldapd sta per essere rimosso." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Rimuovere le voci solo se si prevede di non utilizzare più LDAP per le " "risoluzioni dei nomi. Per la maggior parte dei servizi la mancata rimozione " "di LDAP da nsswitch.conf non dovrebbe causare problemi, ma la risoluzione " "dei nomi degli host potrebbe essere in qualche modo influenzata." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di " "rimuovere le voci automaticamente adesso. Controllare le modifiche a «/etc/" "nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione automatica." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Abilitare le ricerche «shadow» tramite NSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "Per consentire l'accesso agli utenti LDAP, il modulo NSS deve essere " "abilitato per le ricerche «shadow» di password. Le voci «shadow» possono " "essere vuote, ossia non è necessario esporre le hash delle password. Per " "maggiori informazioni consultare http://bugs.debian.org/583492." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Scegliere se la voce richiesta deve essere aggiunta automaticamente a «/etc/" "nsswitch.conf» o se si preferisce l'immissione manuale da parte di un " "amministratore." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " #~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf " #~| "if you choose to remove the entries now." #~ msgid "" #~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry " #~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " #~ "you choose to add the entry now." #~ msgstr "" #~ "È possibile modificare manualmente «/etc/nsswitch.conf» o scegliere di " #~ "rimuovere le voci automaticamente adesso. Controllare le modifiche a «/" #~ "etc/nsswitch.conf» se si sceglie la rimozione automatica." #~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" #~ msgstr "Uniform Resource Identifier (URI) del server LDAP:"