# # # # #. Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #. documentation is worth reading, especially sections dedicated to #. this format, e.g. by running: #. info -n '(gettext)PO Files' #. info -n '(gettext)Header Entry' #. Some information specific to po-debconf are available at #. /usr/share/doc/po-debconf/README-trans #. or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans #. Developers do not need to manually edit POT or PO files. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-23 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 07:40+0100\n" "Last-Translator: Philippe Batailler \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "make configuration readable/writeable by owner only" msgstr "" "Le fichier de configuration doit-il être lisible et modifiable uniquement " "par son propriétaire ?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by " "the file owner?" msgstr "" "Vous pouvez choisir de réserver l'accès en lecture et en écriture au fichier " "de configuration de libnss-ldap à son seul propriétaire." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good " "idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable " "only by the file's owner)." msgstr "" "Si vous utilisez des mots de passe dans la configuration de libnss-ldap, " "mettre le système des permissions à 0600 (seul le propriétaire peut lire ou " "modifier le fichier) est recommandé." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed " "and will only set the mode to 0600 if nscd is present." msgstr "" "Note : bien sûr, libnss-ldap vérifiera que nscd est installé et ne mettra le " "mode à 0600 que si nscd est présent." #. Description #: ../templates:17 msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" msgstr "Nsswitch.conf n'est pas géré automatiquement" #. Description #: ../templates:17 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/" "examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch " "setup, or it can be copied over your current setup." msgstr "" "Pour que ce paquet fonctionne, vous devez modifier /etc/nsswitch.conf pour " "qu'il utilise la base de données LDAP. Un fichier modèle se trouve dans /usr/" "share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap ; vous pouvez l'utiliser pour " "la configuration de nsswitch ou bien le mettre à la place de votre " "configuration actuelle." #. Description #: ../templates:17 msgid "" "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." msgstr "" "Avant de supprimer ce paquet, il est sage de supprimer les entrées LDAP du " "fichier nsswitch.conf pour que les services de base continuent à fonctionner." #. Default #: ../templates:29 msgid "dc=example,dc=net" msgstr "dc=exemple,dc=net" #. Description #: ../templates:30 msgid "distinguished name of the search base" msgstr "Nom distinctif (DN) de la base de recherche :" #. Description #: ../templates:30 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distinctif de la base de recherche. Beaucoup de " "sites utilisent ici les composants de leurs noms de domaine. Ainsi, pour le " "domaine « exemple.net », le nom distinctif utilisé serait « dc=exemple," "dc=net »." #. Description #: ../templates:39 msgid "database requires login" msgstr "La base de données demande-t-elle une identification ?" #. Description #: ../templates:39 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "La base LDAP demande-t-elle une identification ?" #. Description #: ../templates:39 msgid "" "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from " "the database without logging in." msgstr "" "Choisissez cette option s'il est nécessaire de s'identifier avant de pouvoir " "utiliser la base." #. Description #: ../templates:39 msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." msgstr "Note : avec une configuration classique, ce n'est pas nécessaire." #. Description #: ../templates:50 msgid "enable automatic configuration updates by debconf" msgstr "" "Faut-il autoriser les mises à jour automatiques de la configuration par " "Debconf ?" #. Description #: ../templates:50 msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" msgstr "" "Debconf peut-il mettre à jour automatiquement le fichier de configuration de " "libnss-ldap ?" #. Description #: ../templates:50 msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." msgstr "Libnss-ldap a été modifié pour utiliser debconf pour sa configuration." #. Description #: ../templates:50 msgid "" "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " "debconf updates by removing that line." msgstr "" "Ce fichier commencera par « ###DEBCONF### » ; vous pouvez désactiver la " "gestion par debconf en supprimant cette ligne." #. Description #: ../templates:50 msgid "All new installations will have this by default." msgstr "" "Cette possibilité est activée par défaut pour les premières installations." #. Default #: ../templates:62 msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net" #. Description #: ../templates:63 msgid "unprivileged database user" msgstr "Utilisateur non privilégié de la base :" #. Description #: ../templates:63 msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database." msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant qui permettra l'accès à la base LDAP." #. Description #: ../templates:69 msgid "password for database login account" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base :" #. Description #: ../templates:69 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe qui permettra l'accès à la base LDAP." #. Choices #: ../templates:74 msgid "3, 2" msgstr "3, 2" #. Description #: ../templates:76 msgid "LDAP version to use" msgstr "Version de LDAP à utiliser :" #. Description #: ../templates:76 msgid "" "Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is " "usually a good idea to set this to highest available version number." msgstr "" "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP que doit utiliser ldapns. Il " "est recommandé de choisir le numéro de version le plus élevé disponible." #. Default #: ../templates:82 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #. Description #: ../templates:83 msgid "LDAP server host address" msgstr "Adresse du serveur LDAP :" #. Description #: ../templates:83 msgid "Please enter the address of the LDAP server used." msgstr "Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur LDAP :" #. Description #: ../templates:83 msgid "" "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of " "failure in the event name service is unavailable." msgstr "" "Note : utiliser une adresse IP est recommandé ; les risques d'échec sont " "réduits en cas d'indisponibilité du service de noms."