# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Philippe Batailler , until 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldapd 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-11 11:51+0200\n" "Last-Translator: Cyril Brulebois :/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" "Veuillez indiquer l'adresse du serveur LDAP à utiliser. Il s'agit d'une " "chaîne de la forme « ldap://:/ ». Des adresses " "sous la forme « ldaps:// » et « ldapi:// » peuvent aussi être utilisées. Le " "numéro de port est optionnel." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Il est recommandé d'utiliser une adresse IP plutôt qu'un nom d'hôte ; les " "risques d'échec sont réduits en cas d'indisponibilité du service de noms." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" "Des adresses multiples peuvent être indiquées, en les séparant par des " "espaces." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Base de recherche du serveur LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom distingué (« DN ») de la base de recherche du " "serveur LDAP. Beaucoup de sites utilisent les éléments composant leur nom de " "domaine à cette fin. Par exemple, le domaine « exemple.net » utiliserait " "« dc=exemple,dc=net »." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Utilisateur de la base LDAP :" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" "Si le serveur LDAP nécessite un identifiant pour les recherches normales, " "indiquez le compte qui doit être utilisé. N'indiquez rien dans le cas " "contraire." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Cette valeur doit être un nom distingué (« DN »)." #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur LDAP :" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la base " "LDAP." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "Identifiant LDAP du superutilisateur :" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "This account will be used for nss requests with root privileges. This can be " "used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or " "group passwords)." msgstr "" "Ce compte sera utilisé pour les requêtes NSS avec les droits " "superutilisateur. Ceci peut être utilisé pour fournir plus d'informations à " "des processus lancés avec les droits superutilisateur (p. ex. les entrées " "des utilisateurs dans « shadow » ou les mots de passe de groupe)." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." msgstr "" "N'indiquez rien si aucune identification particulière n'est nécessaire pour " "les requêtes superutilisateur." #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "Mot de passe du superutilisateur LDAP :" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "" "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when the " "root process does lookups." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe à utiliser pour s'identifier sur la base " "LDAP en tant que superutilisateur." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Services de nom à configurer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can also select the services that should be enabled or disabled for " #| "LDAP lookups. New LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " #| "review these changes." msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" "Vous pouvez aussi choisir les services qui doivent être activés ou " "désactivés pour les requêtes LDAP. Les nouvelles requêtes LDAP seront " "ajoutées comme dernière option. Il est important de bien contrôler ces " "modifications." #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Version du protocole LDAP :" #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer la version du protocole LDAP à utiliser. Il est " #~ "conseillé d'utiliser la version la plus récente." #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Pour que ce paquet fonctionne, il est nécessaire de modifier le fichier " #~ "« /etc/nsswitch.conf » pour pointer vers la source de données LDAP. Le " #~ "fichier /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap est un exemple " #~ "que vous pouvez adapter à votre configuration."