# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Finnish. # Copyright (C) 2009 Esko Arajärvi # This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package. # # Translators: # Esko Arajärvi , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:44+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP-palvelimen URI:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Anna käytettävän LDAP-palvelimen URI (Uniform Resource Identifier). " "Merkkijonon muoto on ”ldap://:/”. Myös " "skeemoja ”ldaps://” ja ”ldapi://” voidaan käyttää. Porttinumero ei ole " "pakollinen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Käytettäessä ldap- ja ldaps-skeemoja on suositeltavaa käyttää IP-osoitetta, " "koska tällöin nimipalvelun toimimattomuus ei aiheuta toimintahäiriötä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Voit syöttää useamman URIn erottamalla ne välilyönneillä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP-palvelimen hakukanta:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Anna LDAP-hakukannan erittelevä nimi (Distinguished Name, DN). Useilla " "sivustoilla käytetään verkkonimen osia tähän tarkoitukseen. Esimerkiksi " "verkkotunnus ”esimerkki.fi” käyttäisi nimeä ”dc=esimerkki,dc=fi” hakukannan " "erittelevänä nimenä." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "If your LDAP database requires authentication you can choose which mechanism " "should be used. Please choose the mechanism by which authentication should " "be done:\n" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple clear text binddn/password;\n" " * SASL: one of the Simple Authentication and Security Layer\n" " mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-tietokannan käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Tämä arvo tulisi antaa erittelevänä nimenä." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP-tunnuksen salasana:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään kirjauduttaessa LDAP-tietokantaan." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "auto" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "LOGIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "PLAIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "NTLM" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "GSSAPI" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "OTP" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:\n" " * auto: autonegociation;\n" " * LOGIN: deprecated in flavor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * OTP: a One Time Password mechanism." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään kirjauduttaessa LDAP-tietokantaan." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "If empty, the GSSAPI mechanism will use information from the Kerberos " "credential cache. Others mechanisms may need @ suffixing sasl_authcid " "and sasl_authzid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorisation identities." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään kirjauduttaessa LDAP-tietokantaan." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorisation identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the proxy authorisation identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään kirjauduttaessa LDAP-tietokantaan." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "This is the object in the name of witch the LDAP request are done. This " "value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Tämä arvo tulisi antaa erittelevänä nimenä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Käytetäänkö StartTLS:ää?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Valitse tulisiko LDAP-palvelimelle otettava yhteys salata käyttäen StartTLS:" "ää." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "ei koskaan" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "salli" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "yritä" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "vaadi" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Palvelimen SSL-varmenteen tarkistus:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Käytettäessä salattua yhteyttä, palvelimelta voidaan pyytää varmenne " "tarkastettavaksi. Valitse tulisiko hakujen pyytää varmennetta ja tulisiko " "varmenteiden oikeellisuus tarkastaa:\n" " * ei koskaan: Varmennetta ei pyydetä tai tarkasteta\n" " * salli: Varmenne pyydetään, mutta sitä ei vaadita tai tarkasteta\n" " * yritä: Varmenne pyydetään ja tarkastetaan, mutta jos sitä\n" " ei saada, tästä ei välitetä\n" " * vaadi: Varmenne vaaditaan ja tarkastetaan.\n" "Jos tarkastus on käytössä, tulisi ainakin toinen asetuksista tls_cacertdir " "ja tls_cacertfile laittaa tiedostoon /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Asetettavat nimipalvelimet:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Jotta tämä paketti toimisi, täytyy tiedosto /etc/nsswitch.conf muokata " "käyttämään ldap-tietolähdettä." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Voit valita palvelut, jotka tarvitsevat LDAP-hakuja. Uudet LDAP-haut " "lisätään viimeiseksi tietolähteeksi. Muista tarkastaa nämä muutokset." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Poistetaan LDAP tiedostosta nsswitch.conf nyt?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Seuraavat palvelut käyttävät edelleen LDAP:ia hauissaan:\n" " ${services}\n" "Pakettia libnss-ldapd ollaan kuitenkin poistamassa." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "On suositeltavaa poistaa tietueet, jos LDAP:ia ei aiota enää käyttää nimien " "selvittämiseen. Jos ldap jätetään tiedostoon nsswitch.conf, sen ei pitäisi " "useimpien palveluiden kohdalla aiheuttaa ongelmia, mutta konenimien selvitys " "saattaa muuttua joillain tavoilla." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Voit muokata tiedostoa /etc/nsswitch.conf käsin tai poistaa tietueet nyt " "automaattisesti. Muista tarkastaa tiedoston /etc/nsswitch.conf muutokset, " "jos poistat tietueet nyt." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" #~ msgid "" #~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise." #~ msgstr "" #~ "Jos LDAP-tietokannan täytyy kirjautua tehdäkseen normaaleja hakuja, anna " #~ "käytettävän tunnuksen nimi tässä. Jätä muuten kenttä tyhjäksi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " #~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf " #~| "if you choose to remove the entries now." #~ msgid "" #~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry " #~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " #~ "you choose to add the entry now." #~ msgstr "" #~ "Voit muokata tiedostoa /etc/nsswitch.conf käsin tai poistaa tietueet nyt " #~ "automaattisesti. Muista tarkastaa tiedoston /etc/nsswitch.conf muutokset, " #~ "jos poistat tietueet nyt."