# Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package. # # Esko Arajärvi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 21:44+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP-palvelimen URI:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Anna käytettävän LDAP-palvelimen URI (Uniform Resource Identifier). " "Merkkijonon muoto on ”ldap://:/”. Myös " "skeemoja ”ldaps://” ja ”ldapi://” voidaan käyttää. Porttinumero ei ole " "pakollinen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Käytettäessä ldap- ja ldaps-skeemoja on suositeltavaa käyttää IP-osoitetta, " "koska tällöin nimipalvelun toimimattomuus ei aiheuta toimintahäiriötä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "Voit syöttää useamman URIn erottamalla ne välilyönneillä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP-palvelimen hakukanta:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Anna LDAP-hakukannan erittelevä nimi (Distinguished Name, DN). Useilla " "sivustoilla käytetään verkkonimen osia tähän tarkoitukseen. Esimerkiksi " "verkkotunnus ”esimerkki.fi” käyttäisi nimeä ”dc=esimerkki,dc=fi” hakukannan " "erittelevänä nimenä." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-tietokannan käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Jos LDAP-tietokannan täytyy kirjautua tehdäkseen normaaleja hakuja, anna " "käytettävän tunnuksen nimi tässä. Jätä muuten kenttä tyhjäksi." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Tämä arvo tulisi antaa erittelevänä nimenä." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP-tunnuksen salasana:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Anna salasana, jota käytetään kirjauduttaessa LDAP-tietokantaan." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Käytetäänkö StartTLS:ää?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Valitse tulisiko LDAP-palvelimelle otettava yhteys salata käyttäen StartTLS:" "ää." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "ei koskaan" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "salli" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "yritä" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "vaadi" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Palvelimen SSL-varmenteen tarkistus:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Käytettäessä salattua yhteyttä, palvelimelta voidaan pyytää varmenne " "tarkastettavaksi. Valitse tulisiko hakujen pyytää varmennetta ja tulisiko " "varmenteiden oikeellisuus tarkastaa:\n" " * ei koskaan: Varmennetta ei pyydetä tai tarkasteta\n" " * salli: Varmenne pyydetään, mutta sitä ei vaadita tai tarkasteta\n" " * yritä: Varmenne pyydetään ja tarkastetaan, mutta jos sitä\n" " ei saada, tästä ei välitetä\n" " * vaadi: Varmenne vaaditaan ja tarkastetaan.\n" "Jos tarkastus on käytössä, tulisi ainakin toinen asetuksista tls_cacertdir " "ja tls_cacertfile laittaa tiedostoon /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Asetettavat nimipalvelimet:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Jotta tämä paketti toimisi, täytyy tiedosto /etc/nsswitch.conf muokata " "käyttämään ldap-tietolähdettä." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Voit valita palvelut, jotka tarvitsevat LDAP-hakuja. Uudet LDAP-haut " "lisätään viimeiseksi tietolähteeksi. Muista tarkastaa nämä muutokset." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Poistetaan LDAP tiedostosta nsswitch.conf nyt?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Seuraavat palvelut käyttävät edelleen LDAP:ia hauissaan:\n" " ${services}\n" "Pakettia libnss-ldapd ollaan kuitenkin poistamassa." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "On suositeltavaa poistaa tietueet, jos LDAP:ia ei aiota enää käyttää nimien " "selvittämiseen. Jos ldap jätetään tiedostoon nsswitch.conf, sen ei pitäisi " "useimpien palveluiden kohdalla aiheuttaa ongelmia, mutta konenimien selvitys " "saattaa muuttua joillain tavoilla." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Voit muokata tiedostoa /etc/nsswitch.conf käsin tai poistaa tietueet nyt " "automaattisesti. Muista tarkastaa tiedoston /etc/nsswitch.conf muutokset, " "jos poistat tietueet nyt."