# nss-pam-ldapd po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2007 Rudy Godoy Guillén # Copyright (C) 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy , 2008 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-28 19:42+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI del servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Introduzca el URI («Uniform Resource Identifier») del servidor LDAP. Éste " "debe tener el formato «ldap://:/», también " "se pueden utilizar «ldaps://» o «ldapi://». El número de puerto es opcional." # #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Cuando utilice los esquemas ldap o ldaps es siempre una buena idea " "especificar una dirección IP para evitar fallos en caso de que el servicio " "de nombres no esté disponible." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Se pueden especificar múltiples URI separándolos con espacios." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Base de búsqueda en el servidor LDAP:" # #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Introduzca el nombre distintivo (DN) de la base de búsquedas de LDAP. En " "muchos sitios se utilizan las componentes del nombre de dominio con este " "propósito. Por ejemplo, el dominio «ejemplo.net» utilizaría «dc=ejemplo," "dc=net» como nombre distintivo de la base de búsquedas." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Usuario de la base de datos LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Introduzca el nombre de la cuenta que utilizará, si la base de datos LDAP " "requiere una identificación para las búsquedas normales. En caso contrario, " "déjelo en blanco." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Debe introducir el valor en forma de DN (nombre distintivo)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Contraseña del usuario LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Introduzca la contraseña que se utilizará para acceder a la base de datos " "LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "¿Desea utilizar StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Escoja si la conexión del servidor LDAP debería utilizar StartTLS para " "cifrar la conexión." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "nunca" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "permitir" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "intentar" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "exigir" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Comprobar el certificado SSL del servidor:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Cuando se utiliza una conexión cifrada, se podrá pedir y comprobar un " "certificado del servidor. Escoja si las búsquedas se deberían configurar " "para necesitar un certificado, y si se debería comprobar la validez de los " "certificados.\n" " * nunca: no se pedirá ni comprobará ningún certificado.\n" " * permitir: se pedirá un certificado, pero no se\n" " necesitará o se comprobará.\n" " * intentar: se pedirá y comprobará un certificado, pero si no\n" " se proporciona se ignorará.\n" " * exigir: se pedirá, necesitará y comprobará un certificado.\n" "Si la comprobación del certificado está activa, se debe utilizar al menos " "una de las opciones «tls_cacertdir» o «tls_cacertfile» en el archivo «/etc/" "nslcd.conf»." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Indique los servicios a configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Para que este programa funcione, debe modificar el archivo «/etc/nsswitch." "conf» para que utilice la fuente de datos de LDAP." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Puede escoger los servicios que se deben habilitar para las búsquedas de " "LDAP. Las nuevas búsquedas de LDAP se añadirán como última fuente de datos. " "Asegúrese de revisar estos cambios." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "¿Desea borrar LDAP del archivo «nsswitch.conf» ahora?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Los siguientes servicios todavía están configurados para utilizar LDAP para " "las búsquedas:\n" " ${services}\n" "pero se va a borrar el paquete libnss-ldapd." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Se le aconseja que borre las entradas si no planea volver a utilizar LDAP " "para la resolución de nombres. Si no borra ldap del archivo «nsswitch.conf» " "no debería tener problemas con la mayoría de los servicios, pero podría " "afectar ligeramente a la resolución de nombres de máquinas." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Puede editar manualmente el archivo «/etc/nsswitch.conf» o escoger borrar " "las entradas automáticamente ahora. Asegúrese de que revisa los cambios en " "el archivo «/etc/nsswitch.conf» si escoge borrar las entradas ahora." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "¿Desea activar las búsquedas de «shadow» por NSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "Para permitir identificarse a los usuarios del LDAP, el módulo NSS tiene que " "estar activo para realizar las búsquedas de las contraseñas en «shadow». Las " "entradas de «shadow» pueden estar vacías, esto es, los hashes de las " "contraseñas no tienen que estar expuestos. Para más información, vea «http://" "bugs.debian.org/583492»." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Escoja si «/etc/nsswitch.conf» debería haber añadido la entrada necesaria " "automáticamente (en el caso de que se deba revisar después) o si se debería " "dejar al administrador editarla manualmente." #~| msgid "" #~| "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " #~| "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf " #~| "if you choose to remove the entries now." #~ msgid "" #~ "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to add the entry " #~ "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " #~ "you choose to add the entry now." #~ msgstr "" #~ "Puede editar manualmente el archivo «/etc/nsswitch.conf» o escoger borrar " #~ "las entradas automáticamente ahora. Asegúrese de que revisa los cambios " #~ "en el archivo «/etc/nsswitch.conf» si escoge borrar las entradas ahora." #~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" #~ msgstr "Identificador de Recurso Uniforme (URI) del servidor LDAP:" #~ msgid "LDAP account for root:" #~ msgstr "Cuenta de superusuario LDAP:" #~ msgid "" #~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can " #~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow " #~ "entries or group passwords)." #~ msgstr "" #~ "Esta cuenta será utilizada para solicitudes nss con privilegios de " #~ "superusuario. Esto se puede utilizar para ofrecer más información a los " #~ "procesos del superusuario (ej. entradas shadow de usuarios, o contraseñas " #~ "de grupo)." #~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." #~ msgstr "Deje en blanco si no desea utilizar esta característica." #~ msgid "LDAP root account password:" #~ msgstr "Contraseña de la cuenta de superusuario LDAP:" #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Introduzca la contraseña que se utilizará para acceder a la base de datos " #~ "LDAP cuando un proceso de superusuario realice búsquedas." # Template: libnss-ldap/dblogin # ddtp-prioritize: 56 # # msgid "" # "database requires login" # msgstr "" # # msgid "" # "Does the LDAP database require login?" # msgstr "" # # msgid "" # "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from " # "the database without logging in." # msgstr "" # # msgid "" # "Note: Under a normal setup, this is not needed." # msgstr "" # Template: libnss-ldap/override # ddtp-prioritize: 56 # # msgid "" # "enable automatic configuration updates by debconf" # msgstr "" # # msgid "" # "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" # msgstr "" # # msgid "" # "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." # msgstr "" # # msgid "" # "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " # "debconf updates by removing that line." # msgstr "" # # msgid "" # "All new installations will have this by default." # msgstr "" # Template: libnss-ldap/binddn # ddtp-prioritize: 56 # # msgid "" # "unprivileged database user" # msgstr "" # # msgid "" # "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " # "database." # msgstr "" # Template: libnss-ldap/bindpw # ddtp-prioritize: 56 # # msgid "" # "password for database login account" # msgstr "" # # msgid "" # "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." # msgstr "" # Template: shared/ldapns/ldap_version # ddtp-prioritize: 56 # #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Versión de LDAP a utilizar" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduzca la versión del protocolo LDAP que usará ldapns. " #~ "Generalmente es una buena idea utilizar el número de versión más alto que " #~ "esté disponible."