# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to German.
# Copyright (C) 2004 Erik Schanze
# This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package.
#
# Translators:
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2009.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de> 2010,2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" "
"or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Uniform Resource Identifier des benutzten LDAP-Servers "
"ein. Das Format ist »ldap://<Rechnername oder IP-Adresse>:<Port>/«. "
"Alternativ kann auch »ldaps://« oder »ldapi://« benutzt werden. Der Port "
"muss nicht angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Wenn Sie »ldap« oder »ldaps« verwenden, sollten Sie eine IP-Adresse "
"eingeben, um Ausfälle zu verhindern, falls die Namensauflösung einmal nicht "
"verfügbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces."
msgstr "Mehrere URIs können, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (distinguished name) der LDAP-Suchbasis ein. Oft "
"werden Teile des Domänennamens für diesen Zweck benutzt. Beispielsweise "
"würde bei der Domäne »example.net« der DN »dc=example,dc=net« als Suchbasis "
"verwendet werden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "none"
msgstr "keine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "simple"
msgstr "einfach"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:3001
msgid "SASL"
msgstr "SASL"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid "LDAP authentication to use:"
msgstr "LDAP-Authentifizierung, die benutzt werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
"Please choose what type of authentication the LDAP database should require "
"(if any):"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welchen Authentifizierungstyp die LDAP-Datenbank "
"verlangen soll (falls überhaupt):"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:3002
msgid ""
" * none: no authentication;\n"
" * simple: simple bind DN and password authentication;\n"
" * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism."
msgstr ""
" * keine: keine Authentifizierung;\n"
" * einfach: einfache Bind-DN- und Passwortauthentifizierung;\n"
" * SASL: jeder »Simple Authentication and Security Layer«-Mechanismus."

#  Template: libnss-ldap/binddn
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-Datenbank-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:4001
msgid ""
"Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP "
"database. This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Kontos ein, das zur Anmeldung in die LDAP-Datenbank "
"benutzt wird. Dieser Wert sollte ein DN (distinguished name/benanntes "
"LDAP-Objekt) sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Passwort des LDAP-Benutzers:"

#. Type: password
#. Description
#: ../nslcd.templates:5001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Geben Sie das Passwort für die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid "SASL mechanism to use:"
msgstr "Zu benutzender SASL-Mechanismus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
msgid ""
"Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP "
"database:"
msgstr ""
"Wählen Sie den SASL-Mechanismus aus, der für die Authentifizierung an der "
"LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:6001
# http://de.wikipedia.org/wiki/Challenge-Response-Authentifizierung
msgid ""
" * auto: auto-negotiation;\n"
" * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n"
" * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n"
" * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n"
" * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n"
" * GSSAPI: used for Kerberos;\n"
" * OTP: a One Time Password mechanism."
msgstr ""
" * auto: Autonegotiation;\n"
" * LOGIN: missbilligt zugunsten von PLAIN;\n"
" * PLAIN: einfacher Klartextpasswort-Mechanismus;\n"
" * NTLM: NT-LAN-Manager Authentifizierungs-Mechanismus;\n"
" * CRAM-MD5: Challenge-Response-Schema, das auf HMAC-MD5 basiert;\n"
" * DIGEST-MD5: HTTP-Digest-kompatibles Challenge-Response-Schema;\n"
" * GSSAPI: benutzt für Kerberos;\n"
" * OTP: ein Einmalpasswort-Mechanismus."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "SASL realm:"
msgstr "SASL-Bereich:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database."
msgstr ""
"Geben Sie den SASL-Bereich ein, der für die Authentifizierung an der "
"LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities."
msgstr ""
"Der Bereich wird Authentifizierungs- und Berechtigungsidentitäten zugeordnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:7001
msgid ""
"For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos "
"credential cache."
msgstr ""
"Für GSSAPI kann dies leer gelassen werden, um Informationen vom "
"Kerberos-Berechtigungszwischenspeicher zu benutzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid "SASL authentication identity:"
msgstr "SASL-Authentifizierungsidentität:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Geben Sie die SASL-Authentifizierungsidentität ein, die für die "
"Authentifizierung an der LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:8001
msgid ""
"This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms."
msgstr ""
"Dies ist der Anmeldename bei den Mechanismen LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 und "
"DIGEST-MD5."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid "SASL proxy authorization identity:"
msgstr "SASL-Proxy-Berechtigungsidentität:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate to "
"the LDAP database."
msgstr ""
"Geben Sie die SASL-Proxy-Berechtigungsidentität ein, die für die "
"Authentifizierung an der LDAP-Datenbank benutzt wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:9001
msgid ""
"This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value "
"should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr ""
"Dies ist das Objekt, in dessen Name die LDAP-Abfrage durchgeführt wird. "
"Dieser Wert sollte als DN (distinguished name/benanntes LDAP-Objekt) "
"angegeben werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid "Cyrus SASL security properties:"
msgstr "Cyrus-SASL-Sicherheitseigenschaften:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:10001
msgid ""
"Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in "
"the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section."
msgstr ""
"Geben Sie die Cyrus-SASL-Sicherheitseigenschaften ein. Erlaubte Werte werden "
"in der Handbuchseite ldap.conf(5) im Abschnitt SASL OPTIONS beschrieben."

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Kerberos credential cache file path:"
msgstr "Dateipfad des Kerberos-Berechtigungszwischenspeichers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nslcd.templates:11001
msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used."
msgstr ""
"Geben Sie den Dateinamen des Kerberos-Berechtigungszwischenspeichers an, der "
"benutzt wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS benutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nslcd.templates:12001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, ob die Verbindung zum LDAP-Server mittels StartTLS "
"verschlüsselt werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "allow"
msgstr "erlauben"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "try"
msgstr "versuchen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../nslcd.templates:13001
msgid "demand"
msgstr "anfordern"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Servers überprüfen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:"
msgstr ""
"Wenn eine verschlüsselte Verbindung benutzt wird, kann ein Server-Zertifikat "
"erforderlich sein und überprüft werden. Bitte wählen Sie, ob Zertifikate "
"angefordert und deren Gültigkeit geprüft werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked."
msgstr ""
" * nie:       es wird kein Zertifikat angefordert oder überprüft;\n"
" * erlauben:  ein Zertifikat wird angefordert, aber es ist nicht\n"
"              erforderlich und wird nicht überprüft;\n"
" * versuchen: ein Zertifikat wird angefordert und überprüft,\n"
"              aber es wird ignoriert, wenn keins angeboten wird\n"
" * anfordern: ein Zertifikat wird angefordert, ist erforderlich\n"
"              und wird überprüft"

#. Type: select
#. Description
#: ../nslcd.templates:13002
msgid ""
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf."
msgstr ""
"Wenn die Zertifikat-Überprüfung eingeschaltet ist, muss mindestens eine der "
"Optionen »tls_cacertdir« oder »tls_cacertfile« in die Datei /etc/nslcd.conf "
"eingetragen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Namensauflösungsdienste, die eingerichtet werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Damit dieses Paket funktionieren kann, müssen Sie die Datei /etc/nsswitch."
"conf verändern, damit die LDAP-Datenquelle verwendet wird."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Sie können die Dienste auswählen, für die LDAP-Anfragen zugelassen werden. "
"Die neuen LDAP-Anfragen werden als letzte Datenquelle angefügt. "
"Kontrollieren Sie unbedingt die Änderungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP aus der Datei nsswitch.conf entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"Für die folgenden Dienste ist LDAP noch als Namensauflösung eingetragen:\n"
"  ${services},\n"
"aber das Paket »libnss-ldapd« soll entfernt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Sie sollten diese Einträge löschen, wenn Sie LDAP nicht mehr für die "
"Namensauflösung verwenden wollen. Wird LDAP nicht aus der Datei nsswitch."
"conf entfernt, sollte das bei den meisten Diensten keine Probleme "
"verursachen, aber die Namensauflösung kann dennoch gestört sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Sie können die Datei /etc/nsswitch.conf selbst ändern oder Sie stimmen jetzt "
"zu, die Einträge automatisch zu entfernen. Kontrollieren Sie unbedingt die "
"Änderungen in der Datei /etc/nsswitch.conf, wenn Sie zustimmen, die Einträge "
"jetzt zu löschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid "Enable shadow lookups through NSS?"
msgstr "Shadow-Anfragen durch NSS einschalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform "
"shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that "
"is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs."
"debian.org/583492 for background."
msgstr ""
"Um LDAP-Anwendern die Anmeldung zu erlauben, muss das NSS-Modul aktiviert "
"sein, damit Shadow-Passwort-Anfragen durchgeführt werden können. Die Shadow-"
"Einträge selbst können leer sein - es besteht keine Notwendigkeit, "
"Passwortprüfsummen offenzulegen. Lesen Sie http://bugs.debian.org/583492 "
"bezüglich der Hintergründe."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry "
"added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or "
"whether it should be left for an administrator to edit manually."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob der benötigte Eintrag automatisch zu /etc/nsswitch.conf "
"hinzugefügt werden soll (in diesem Fall sollte dies anschließend nochmals "
"überprüft werden) oder ob das manuelle Bearbeiten dem Administrator "
"überlassen werden soll."