# translation of nss-ldapd_0.5_de.po to German # # Copyright (C) 2004 Erik Schanze # This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package. # # Erik Schanze , 2004-2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-ldapd 0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-27 21:02+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # Template: shared/ldapns/ldap-server # ddtp-prioritize: 56 #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "LDAP server search base:" msgid "LDAP server URI:" msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the " #| "form ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be " #| "used. The port number is optional." msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Bitte geben Sie den URI des benutzten LDAP-Servers ein. Das ist eine " "Zeichenkette der Form »ldap://:/«. " "»ldaps://« oder »ldapi://« können auch vorkommen. Der Port muss nicht " "angegeben werden." # #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When using the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an " #| "IP address; this reduces the risk of failure when name services are " #| "unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Wenn Sie »ldap« oder »ldaps« verwenden, sollten Sie eine IP-Adresse eingeben; " "das verringert das Ausfallrisiko, falls die Namensauflösung einmal nicht " "verfügbar ist." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "Mehrere URIs können, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden." # Template: shared/ldapns/ldap-server # ddtp-prioritize: 56 #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:" # #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Bitte geben Sie den DN (distinguished name) der LDAP-Suchbasis ein. Oft " "werden Teile des Domänennamens für diesen Zweck benutzt. Beispielsweise " "würde bei der Domäne »example.net« als den DN der Suchbasis »dc=example," "dc=net« verwendet werden." # Template: libnss-ldap/binddn # ddtp-prioritize: 56 #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-Datenbank-Benutzer:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #| "of the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Wenn die LDAP-Datenbank für normale Anfragen eine Authentifizierung " "verlangt, geben Sie hier den Benutzernamen ein, der dafür verwendet werden " "soll. Andernfalls lassen Sie das Feld leer." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Dieser Wert sollte als ein DN (distinguished name) eingegeben werden." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Passwort des LDAP-Benutzers:" # #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Geben Sie das Passwort für die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Namensauflösungsdienste, die eingerichtet werden sollen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "Damit dieses Paket funktionieren kann, muss die Datei /etc/nsswitch.conf " "verändert werden, damit die LDAP-Datenquelle verwendet wird." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " #| "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " #| "review these changes." msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Sie können die Dienste auswählen, für die LDAP-Anfragen (nicht) zugelassen " "werden. Die neuen LDAP-Anfragen werden als letzte Möglichkeit angefügt. " "Kontrollieren Sie unbedingt die Änderungen." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" #~ msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" #~ msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) des LDAP-Servers:" #~ msgid "LDAP account for root:" #~ msgstr "LDAP-Zugangname für root:" #~ msgid "" #~ "This account will be used for nss requests with root privileges. This can " #~ "be used to give root processes more information (e.g. users' shadow " #~ "entries or group passwords)." #~ msgstr "" #~ "Dieser Zugangsname wird für NSS-Anfragen mit Root-Rechten verwendet. Das " #~ "dient dazu, Root-Prozessen mehr Informationen (z. B. Shadow-Einträge der " #~ "Benutzer oder Passwörter der Gruppen) zu bieten." #~ msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." #~ msgstr "" #~ "Lassen Sie das Feld leer, wenn bei Root-Anfragen nichts Spezielles " #~ "geschehen soll." #~ msgid "LDAP root account password:" #~ msgstr "Passwort des LDAP-Root-Zugangsnamen:" # #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie das Passwort für die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein, wenn " #~ "Root-Prozesse Anfragen stellen."