# # This file is from the DDTP, the Debian Description Translation Project # # See http://ddtp.debian.org/ for more information. # Erik Schanze , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap_220-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 10:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-12 21:55+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "org>\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" # #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Beachten Sie: Es ist üblicherweise eine gute Idee, eine IP-Adresse zu " "verwenden; dieses reduziert das Risiko eines Ausfalls, falls der Name-" "Service einmal unerreichbar ist." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" # Template: shared/ldapns/ldap-server # ddtp-prioritize: 56 # #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP-Server Host-Adresse" # #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Bitte geben Sie den DN der LDAP-Suchbasis ein. Viele Sites benutzen Teile " "ihrer Domain-Namen für diesen Zweck. Beispielsweise würde die Domäne " "»example.net« »dc=example,dc=net« als den DN der Suchbasis benutzen." # Template: libnss-ldap/binddn # ddtp-prioritize: 56 # #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "nicht priviligierter Datenbank-Nutzer" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" # #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Geben Sie das Passwort für das Login zur LDAP-Datenbank ein." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "This account will be used for nss requests with root privileges. This can be " "used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or " "group passwords)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "" # #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when the " "root process does lookups." msgstr "Geben Sie das Passwort für das Login zur LDAP-Datenbank ein." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" # Template: shared/ldapns/ldap_version # ddtp-prioritize: 56 # #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Welche LDAP-Version soll genutzt werden?" # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie an, welche Version des LDAP-Protokolls von ldapns genutzt " #~ "werden soll. Es ist üblicherweise eine gute Idee, die höchstmögliche " #~ "Versionsnummer zu setzen." # #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Damit dieses Paket arbeitet, müssen Sie Ihre Datei /etc/nsswitch.conf für " #~ "die ldap-Datenquelle anpassen. Es gibt eine Beispieldatei unter /usr/" #~ "share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap, die als Beispiel für Ihr " #~ "nsswitch-Setup verwendet kann oder mit der Ihr aktuelles Setup " #~ "überschrieben werden kann." # Template: shared/ldapns/base-dn # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "DN (distinguished name) der Suchbasis" # Template: libnss-ldap/bindpw # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "Passwort für das Datenbank-Login-Konto" # Template: libnss-ldap/nsswitch # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "nsswitch.conf wird nicht automatisch verwaltet" # Template: libnss-ldap/confperm # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "Konfiguration nur für den Eigentümer les-/schreibbar machen" # #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "Soll die libnss-ldap-Konfigurationsdatei nur vom Eigentümer les- und " #~ "schreibbar sein?" # #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie Passworte in Ihrer libnss-ldap-Konfiguration verwenden, ist es " #~ "üblicherweise eine gute Idee, die Konfiguration auf den Modus 0600 (les- " #~ "und schreibbar nur durch den Eigentümer) zu setzen." # #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Anmerkung: Als Sinnprüfung checkt libnss-ldap, ob Sie nscd installierten " #~ "und setzt mode 0600 nur, falls nscd vorhanden ist." # Template: libnss-ldap/dblogin # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "Datenbank benötigt Login" # #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "Benötigt die LDAP-Datenbank einen Login?" # #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Bestätigen Sie das nur, wenn Sie keine Abfragen aus der Datenbank ohne " #~ "Login vornehmen können." # #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Anmerkung: Bei einem normalen Setup ist das nicht nötig." # Template: libnss-ldap/override # ddtp-prioritize: 56 # #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "Aktivieren automatischer Konfigurations-Updates durch debconf" # #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "Soll debconf automatisch die Konfigurations-Datei von libnss-ldap updaten?" # #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "" #~ "libnss-ldap wurde auf den Gebrauch von debconf für die Konfiguration " #~ "umgestellt." # #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "Der Datei wird ein »###DEBCONF###« vorangestellt; Sie können Updates " #~ "durch debconf verhindern, indem Sie diese Zeile entfernen." # #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Alle Neuinstallationen werden das als Voreinstellung haben." # #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie den Namen eines Benutzerkontos für die LDAP-Datenbank ein." # #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Darüberhinaus ist es klug, die ldap-Einträge aus der nsswitch.conf zu " #~ "löschen, bevor Sie dieses Paket entfernen, um die Funktion der " #~ "Grunddienste zu erhalten." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=example,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" # #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Bitte geben Sie die vom LDAP-Server genutzte Adresse an."