# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Danish. # Copyright (C) 2008 Jonas Smedegaard # Copyright (C) 2010 Joe Hansen # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Translators: # Jonas Smedegaard , 2008. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-30 17:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "Adresse for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Angiv URI'en (Uniform Resource Identifier) for den anvendte LDAP-server. " "Formatet er 'ldap://:/'. Alternativt " "'ldaps://' eller også kan 'ldapi://' bruges. Portnummeret er valgfrit." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Når ldap- eller ldaps-skemaerne bruges, anbefales det, at bruge en IP-" "adresse for at undgå fejl når domænenavnstjenester ikke er tilgængelige." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Flere URI'er kan angives ved at adskille dem med mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Søgebase for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Angiv det særlige navn på LDAP-søgebasen. Mange sider bruger komponenterne " "fra deres domænenavne til dette formål. Eksempelvis ville domænet »eksempel." "dk« bruge »dc=eksempel,dc=dk« som det særlige navn på søgebasen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "If your LDAP database requires authentication you can choose which mechanism " "should be used. Please choose the mechanism by which authentication should " "be done:\n" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple clear text binddn/password;\n" " * SASL: one of the Simple Authentication and Security Layer\n" " mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasebruger:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Denne værdi bør angives som et DN (særligt navn - distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Adgangskode for LDAP-bruger:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge på til LDAP-databasen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "auto" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "LOGIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "PLAIN" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "NTLM" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "CRAM-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "GSSAPI" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "OTP" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " "database:\n" " * auto: autonegociation;\n" " * LOGIN: deprecated in flavor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * OTP: a One Time Password mechanism." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge på til LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "If empty, the GSSAPI mechanism will use information from the Kerberos " "credential cache. Others mechanisms may need @ suffixing sasl_authcid " "and sasl_authzid." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorisation identities." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge på til LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorisation identity:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Enter the proxy authorisation identity that will be used to authenticate to " "the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge på til LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "This is the object in the name of witch the LDAP request are done. This " "value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Denne værdi bør angives som et DN (særligt navn - distinguished name)." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Brug StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt forbindelsen til LDAP-serveren skal bruge StartTLS " "til at kryptere forbindelsen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "aldrig" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "tillad" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "forsøg" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "kræv" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Tjek servers SSL-certifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Når en krypteret forbindelse bruges, kan der blive spurgt efter et " "servercertifikat, som tjekkes. Vælg venligst hvorvidt opslag skal " "konfigureres til at kræve et certifikat, og hvorvidt certifikater skal " "validitetstjekkes:\n" " * aldrig: Der vil ikke blive spurgt efter eller tjekket for certifikater;\n" " * tillad: Der vil blive spurgt efter et certifikat, men det er ikke krævet\n" " og tjekkes ikke;\n" " * forsøg: Der vil blive spurgt efter et certifikat, som tjekkes, men hvis\n" " intet certifikat tilbydes ignoreres det;\n" " * kræv: Der vil blive spurgt efter et certifikat, det er krævet og det\n" " tjekkes.\n" "Hvis certifikattjek er aktiveret skal mindst en af tilvalgene tls_cacertdir " "eller tls_cacertfile være placeret i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Navnetjenester at konfigurere:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "For at denne pakke fungerer, må du ændre din /etc/nsswitch.conf til at bruge " "ldap-datakilden." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan vælge de tjenester, som skal have LDAP-opslag aktiveret. De nye LDAP-" "opslag vil blive tilføjet som den sidste datakilde. Sørg for at gennemgå " "ændringerne." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Fjern LDAP fra nsswitch.conf nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "De følgende tjenester er stadig konfigureret til at bruge LDAP til\n" "opslag:\n" " ${services}\n" "men pakken libnss-ldapd er ved at blive afinstalleret." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Du anbefales at fjerne punkterne, hvis du ikke længere har planer om at " "bruge LDAP til navneopslag. For de fleste tjenester skulle det ikke give " "problemer ikke at fjerne ldap fra nsswitch.conf, men opslag af værtsnavne " "kan blive påvirket i mindre grad." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan redigere /etc/nsswitch.conf i hånden eller vælge at fjerne punkterne " "automatisk nu. Sørg for at gennemse ændringer til /etc/nsswitch.conf hvis du " "vælger at fjerne indlæggene nu." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Aktiver skyggeopslag igennem NSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "For at tillade LDAP-brugere at logge ind kræver det, at NSS-modulet er " "aktiveret til at udføre opslag for skyggeadgangskoder. Skyggepunkterne i sig " "selv kan være tomme - det vil sige, at der ingen grund er til at vise hasher " "frem for adgangskoder. Se http://bugs.debian.org/583492 for baggrunden." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt /etc/nsswitch.conf automatisk skal have tilføjet det " "krævede punkt (i dette tilfælde skal det fjernes efterfølgende) eller " "hvorvidt, det skal efterlades til en administrator for manuel redigering." #~ msgid "" #~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise." #~ msgstr "" #~ "Hvis LDAP-databasen kræver et brugernavn til almindelige opslag, så angiv " #~ "her navnet på kontoen, som vil blive brugt. Ellers lad det stå tomt."