# Danish translations for nss-pam-ldapd package. # Copyright (C) 2010 nss-pam-ldapd & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # Jonas Smedegaard , 2008. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.7.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "Adresse for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Angiv URI'en (Uniform Resource Identifier) for den anvendte LDAP-server. " "Formatet er 'ldap://:/'. Alternativt " "'ldaps://' eller også kan 'ldapi://' bruges. Portnummeret er valgfrit." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Når ldap- eller ldaps-skemaerne bruges, anbefales det, at bruge en IP-" "adresse for at undgå fejl når domænenavnstjenester ikke er tilgængelige." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgstr "Flere URI'er kan angives ved at adskille dem med mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Søgebase for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Angiv det særlige navn på LDAP-søgebasen. Mange sider bruger komponenterne " "fra deres domænenavne til dette formål. Eksempelvis ville domænet »eksempel." "dk« bruge »dc=eksempel,dc=dk« som det særlige navn på søgebasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasebruger:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" "Hvis LDAP-databasen kræver et brugernavn til almindelige opslag, så angiv " "her navnet på kontoen, som vil blive brugt. Ellers lad det stå tomt." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "Denne værdi bør angives som et DN (særligt navn - distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Adgangskode for LDAP-bruger:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge på til LDAP-databasen." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Brug StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt forbindelsen til LDAP-serveren skal bruge StartTLS " "til at kryptere forbindelsen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "aldrig" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "tillad" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "forsøg" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "kræv" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Tjek servers SSL-certifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Når en krypteret forbindelse bruges, kan der blive spurgt efter et " "servercertifikat, som tjekkes. Vælg venligst hvorvidt opslag skal " "konfigureres til at kræve et certifikat, og hvorvidt certifikater skal " "validitetstjekkes:\n" " * aldrig: Der vil ikke blive spurgt efter eller tjekket for certifikater;\n" " * tillad: Der vil blive spurgt efter et certifikat, men det er ikke krævet\n" " og tjekkes ikke;\n" " * forsøg: Der vil blive spurgt efter et certifikat, som tjekkes, men hvis\n" " intet certifikat tilbydes ignoreres det;\n" " * kræv: Der vil blive spurgt efter et certifikat, det er krævet og det\n" " tjekkes.\n" "Hvis certifikattjek er aktiveret skal mindst en af tilvalgene tls_cacertdir " "eller tls_cacertfile være placeret i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Navnetjenester at konfigurere:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" "For at denne pakke fungerer, må du ændre din /etc/nsswitch.conf til at bruge " "ldap-datakilden." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan vælge de tjenester, som skal have LDAP-opslag aktiveret. De nye LDAP-" "opslag vil blive tilføjet som den sidste datakilde. Sørg for at gennemgå " "ændringerne." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Fjern LDAP fra nsswitch.conf nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "De følgende tjenester er stadig konfigureret til at bruge LDAP til\n" "opslag:\n" " ${services}\n" "men pakken libnss-ldapd er ved at blive afinstalleret." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Du anbefales at fjerne punkterne, hvis du ikke længere har planer om at " "bruge LDAP til navneopslag. For de fleste tjenester skulle det ikke give " "problemer ikke at fjerne ldap fra nsswitch.conf, men opslag af værtsnavne " "kan blive påvirket i mindre grad." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan redigere /etc/nsswitch.conf i hånden eller vælge at fjerne punkterne " "automatisk nu. Sørg for at gennemse ændringer til /etc/nsswitch.conf hvis du " "vælger at fjerne indlæggene nu." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "Enable shadow lookups through NSS?" msgstr "Aktiver skyggeopslag igennem NSS?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to perform " "shadow password lookups. The shadow entries themselves may be empty - that " "is, there is no need for password hashes to be exposed. See http://bugs." "debian.org/583492 for background." msgstr "" "For at tillade LDAP-brugere at logge ind kræver det, at NSS-modulet er " "aktiveret til at udføre opslag for skyggeadgangskoder. Skyggepunkterne i sig " "selv kan være tomme - det vil sige, at der ingen grund er til at vise hasher " "frem for adgangskoder. Se http://bugs.debian.org/583492 for baggrunden." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " "whether it should be left for an administrator to edit manually." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt /etc/nsswitch.conf automatisk skal have tilføjet det " "krævede punkt (i dette tilfælde skal det fjernes efterfølgende) eller " "hvorvidt, det skal efterlades til en administrator for manuel redigering."