# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-23 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "make configuration readable/writeable by owner only" msgstr "Umožnit čtení/zápis do konfigurace pouze vlastníkovi" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only by " "the file owner?" msgstr "" "Nastavit oprávnění konfiguračního souboru libnss-ldap tak, aby jej mohl " "číst/zapisovat pouze vlastník souboru?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a good " "idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and writable " "only by the file's owner)." msgstr "" "Používáte-li ve své konfiguraci libnss-ldap hesla, je obvykle dobrým nápadem " "nastavit souboru práva 0600 (čtení a zápis pouze pro vlastníka souboru)." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd installed " "and will only set the mode to 0600 if nscd is present." msgstr "" "Poznámka: libnss-ldap ještě zkontroluje, zda máte nainstalován nscd a " "oprávnění změní pouze v případě, že ano." #. Description #: ../templates:17 msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" msgstr "nsswitch.conf není spravován automaticky" #. Description #: ../templates:17 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/libnss-ldap/" "examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for your nsswitch " "setup, or it can be copied over your current setup." msgstr "" "Aby tento balík fungoval, musíte upravit svůj /etc/nsswitch.conf, aby " "jako zdroj dat používal ldap. V /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/" "nsswitch.ldap se nachází vzorový soubor, který můžete použít jako " "základ pro vaše nastavení (stačí jej i prostě zkopírovat)." #. Description #: ../templates:17 msgid "" "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." msgstr "" "Podobně je vhodné při odinstalování balíčku tyto ldap záznamy z " "nsswitch.conf zase odstranit, aby byla zachována funkčnost základních služeb." #. Default #: ../templates:29 msgid "dc=example,dc=net" msgstr "dc=priklad,dc=cz" #. Description #: ../templates:30 msgid "distinguished name of the search base" msgstr "Rozlišitelný název prohledávaného stromu" #. Description #: ../templates:30 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Zadejte prosím rozlišitelný název prohledávaného LDAP stromu. Mnoho serverů " "pro tento účel využívá části svých doménových jmen. Například doména " "\"priklad.cz\" by jako rozlišitelné jméno svého stromu použila " "\"dc=priklad,dc=cz\"." #. Description #: ../templates:39 msgid "database requires login" msgstr "Databáze vyžaduje přihlášení" #. Description #: ../templates:39 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "Vyžaduje LDAP databáze přihlášení?" #. Description #: ../templates:39 msgid "" "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries from " "the database without logging in." msgstr "" "Souhlaste pouze v případě, že nemůžete získávat záznamy z databáze bez " "přihlášení." #. Description #: ../templates:39 msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." msgstr "Poznámka: při běžném nastavení to není potřeba." #. Description #: ../templates:50 msgid "enable automatic configuration updates by debconf" msgstr "Povolit automatické zásahy do konfigurace pomocí debconfu" #. Description #: ../templates:50 msgid "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" msgstr "Má debconf automaticky aktualizovat konfigurační soubor libnss-ldap?" #. Description #: ../templates:50 msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." msgstr "" "libnss-ldap se konečně pochlapil a pro svou konfiguraci používá debconf." #. Description #: ../templates:50 msgid "" "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " "debconf updates by removing that line." msgstr "" "Na začátek souboru bude přidán řádek \"###DEBCONF###\". Chcete-li, aby " "debconf do souboru nezasahoval, stačí zmíněný řádek odstranit." #. Description #: ../templates:50 msgid "All new installations will have this by default." msgstr "Toto je výchozí nastavení pro všechny nové instalace." #. Default #: ../templates:62 msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" msgstr "cn=proxyuzivatel,dc=priklad,dc=cz" #. Description #: ../templates:63 msgid "unprivileged database user" msgstr "Neprivilegovaný databázový uživatel" #. Description #: ../templates:63 msgid "" "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database." msgstr "Zadejte jméno účtu, který se použije pro přístup k LDAP databázi." #. Description #: ../templates:69 msgid "password for database login account" msgstr "Heslo pro přihlášení k databázi" #. Description #: ../templates:69 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi." #. Choices #: ../templates:74 msgid "3, 2" msgstr "3, 2" #. Description #: ../templates:76 msgid "LDAP version to use" msgstr "Verze LDAPu, která se má použít" #. Description #: ../templates:76 msgid "" "Please enter which version of the LDAP protocol ldapns is to use. It is " "usually a good idea to set this to highest available version number." msgstr "" "Zadejte verzi LDAP protokolu, kterou má ldapns používat. Obvykle se " "doporučuje použít nejvyšší dostupnou verzi." #. Default #: ../templates:82 msgid "127.0.0.1" msgstr "127.0.0.1" #. Description #: ../templates:83 msgid "LDAP server host address" msgstr "Adresa počítače s LDAP serverem" #. Description #: ../templates:83 msgid "Please enter the address of the LDAP server used." msgstr "Zadejte prosím adresu použitého LDAP serveru." #. Description #: ../templates:83 msgid "" "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks of " "failure in the event name service is unavailable." msgstr "" "Poznámka: vždy je lepší použít IP adresu, protože se tím snižuje riziko " "chyby v případě, že je služba překladu jmen nedostupná."