# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Arthur de Jong \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-19 11:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-10 16:33+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "LDAP server Uniform Resource Identifier:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "Please enter the URI of the LDAP server used. This is a string in the form " "ldap://:/ . ldaps:// or ldapi:// can also be used. The " "port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When useing the ldap or ldaps schemes it is usually a good idea to use an IP " "address; this reduces the risk of failure when name services are unavailable." msgstr "" "Poznámka: vždy je lepší použít IP adresu, protože se tím snižuje riziko " "chyby v případě, že je služba překladu jmen nedostupná." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, no-c-format msgid "" "When using the ldapi scheme, %2f should be used to escape slashes (e.g. " "ldapi://%2fvar%2frun%2fldapi_sock/)" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "Adresa počítače s LDAP serverem" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Zadejte prosím rozlišitelný název prohledávaného LDAP stromu. Mnoho serverů " "pro tento účel využívá části svých doménových jmen. Například doména " "\"priklad.cz\" by jako rozlišitelné jméno svého stromu použila \"dc=priklad," "dc=cz\"." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "Neprivilegovaný databázový uživatel" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:3001 ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi." #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "LDAP account for root:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "" "This account will be used for nss requests with root privileges. This can be " "used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or " "group passwords)." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:5001 msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 msgid "LDAP root account password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:6001 #, fuzzy msgid "" "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when the " "root process does lookups." msgstr "Zadejte heslo, které se použije pro přístup k LDAP databázi." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:7001 msgid "" "You can select the services that should be enabled or disabled for LDAP " "lookups. The new LDAP lookups will be added as last option. Be sure to " "review these changes." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Verze LDAPu, která se má použít" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Zadejte verzi LDAP protokolu, kterou má ldapns používat. Obvykle se " #~ "doporučuje použít nejvyšší dostupnou verzi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Aby tento balík fungoval, musíte upravit svůj /etc/nsswitch.conf, aby " #~ "jako zdroj dat používal ldap. V /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/" #~ "nsswitch.ldap se nachází vzorový soubor, který můžete použít jako základ " #~ "pro vaše nastavení (stačí jej i prostě zkopírovat)." #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "Rozlišitelný název prohledávaného stromu" #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "Heslo pro přihlášení k databázi" #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "nsswitch.conf není spravován automaticky" #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "Umožnit čtení/zápis do konfigurace pouze vlastníkovi" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "Nastavit oprávnění konfiguračního souboru libnss-ldap tak, aby jej mohl " #~ "číst/zapisovat pouze vlastník souboru?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Používáte-li ve své konfiguraci libnss-ldap hesla, je obvykle dobrým " #~ "nápadem nastavit souboru práva 0600 (čtení a zápis pouze pro vlastníka " #~ "souboru)." #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Poznámka: libnss-ldap ještě zkontroluje, zda máte nainstalován nscd a " #~ "oprávnění změní pouze v případě, že ano." #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "Databáze vyžaduje přihlášení" #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "Vyžaduje LDAP databáze přihlášení?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Souhlaste pouze v případě, že nemůžete získávat záznamy z databáze bez " #~ "přihlášení." #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Poznámka: při běžném nastavení to není potřeba." #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "Povolit automatické zásahy do konfigurace pomocí debconfu" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "Má debconf automaticky aktualizovat konfigurační soubor libnss-ldap?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "" #~ "libnss-ldap se konečně pochlapil a pro svou konfiguraci používá debconf." #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "Na začátek souboru bude přidán řádek \"###DEBCONF###\". Chcete-li, aby " #~ "debconf do souboru nezasahoval, stačí zmíněný řádek odstranit." #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Toto je výchozí nastavení pro všechny nové instalace." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "Zadejte jméno účtu, který se použije pro přístup k LDAP databázi." #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Podobně je vhodné při odinstalování balíčku tyto ldap záznamy z nsswitch." #~ "conf zase odstranit, aby byla zachována funkčnost základních služeb." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=priklad,dc=cz" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuzivatel,dc=priklad,dc=cz" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Zadejte prosím adresu použitého LDAP serveru."