# libnss-ldap (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch , 2004. # Guillem Jover , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libnss-ldap 211-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-26 17:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-02 20:49+0100\n" "Last-Translator: Guillem Jover \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy msgid "LDAP server URI:" msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://:/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: It is usually a good idea to use an IP address; this reduces risks " #| "of failure in the event name service is unavailable." msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Nota: normalment és una bona idea utilitzar una adreça d'IP; redueix el risc " "de produir-se errors si el serveis de noms dels esdeveniments no està " "disponible." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 #, fuzzy msgid "LDAP server search base:" msgstr "adreça de l'ordinador del servidor d'LDAP" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Introduïu el nom distingit de la base de la cerca de l'LDAP. Molts llocs " "utilitzen els components del seu nom del domini. Per exemple, el domini " "«exemple.net» utilitzaria el nom distingit de la base de la cerca «dc=exemple," "dc=net»." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 #, fuzzy msgid "LDAP database user:" msgstr "usuari de la base de dades sense privilegis" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "" "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of " "the account that will be used here. Leave it empty otherwise." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:3001 msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP user password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la base " "de dades de l'LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "never" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "allow" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "try" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:6001 msgid "demand" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use " "the ldap datasource." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database when " #~ "the root process does lookups." #~ msgstr "" #~ "Introduïu la contrasenya que s'utilitzarà per a l'accés autenticat a la " #~ "base de dades de l'LDAP." #, fuzzy #~ msgid "LDAP version to use:" #~ msgstr "Versió de l'LDAP a utilitzar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter which version of the LDAP protocol is to use. It is usually " #~ "a good idea to set this to highest available version number." #~ msgstr "" #~ "Introduïu la versió del protocol d'LDAP que utilitza el ldapns. " #~ "Normalment és una bona idea especificar el nombre de versió més gran " #~ "disponible." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #~ "use the ldap datasource. There is an example file at /usr/share/doc/" #~ "libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap which can be used as an example for " #~ "your nsswitch setup." #~ msgstr "" #~ "Per fer funcionar el paquet necessiteu modificar el fitxer /etc/nsswitch." #~ "conf perquè utilitzi l'origen de dades de l'LDAP. Podeu utilitzar " #~ "d'exemple el fitxer /usr/share/doc/libnss-ldap/examples/nsswitch.ldap o " #~ "copiar-lo sobre la vostra configuració actual." #~ msgid "distinguished name of the search base" #~ msgstr "nom distingit de la base de la cerca" #~ msgid "password for database login account" #~ msgstr "contrasenya pel compte d'accés autenticat de la base de dades" #~ msgid "nsswitch.conf is not managed automatically" #~ msgstr "el fitxer nsswitch.conf no es gestiona automàticament" #~ msgid "make configuration readable/writeable by owner only" #~ msgstr "" #~ "fes que la configuració només la pugui llegir/escriure el propietari" #~ msgid "" #~ "Should the libnss-ldap configuration file be readable and writable only " #~ "by the file owner?" #~ msgstr "" #~ "Voleu que la configuració del libnss-ldap només la pugui llegir i " #~ "escriure el propietari del fitxer?" #~ msgid "" #~ "If you use passwords in your libnss-ldap configuration, it is usually a " #~ "good idea to have the configuration set with mode 0600 (readable and " #~ "writable only by the file's owner)." #~ msgstr "" #~ "Si la configuració del libnss-ldap conté contrasenyes, és una bona idea " #~ "definir el mode 0600 pel fitxer (només el pot llegir i escriure el " #~ "propietari)." #~ msgid "" #~ "Note: As a sanity check, libnss-ldap will check if you have nscd " #~ "installed and will only set the mode to 0600 if nscd is present." #~ msgstr "" #~ "Nota: el libnss-ldap comprovarà si teniu instal·lat l'nscd. Si ho està, " #~ "definirà el mode 0600." #~ msgid "database requires login" #~ msgstr "la base de dades requereix d'autenticació d'accés" #~ msgid "Does the LDAP database require login?" #~ msgstr "La base de dades d'LDAP requereix d'autenticació d'accés?" #~ msgid "" #~ "Answer this question affirmatively only if you can't retreive entries " #~ "from the database without logging in." #~ msgstr "" #~ "Contesteu positivament només si no podeu obtenir les entrades de la base " #~ "de dades sense autenticar-vos." #~ msgid "Note: Under a normal setup, this is not needed." #~ msgstr "Nota: en una configuració normal no és necessari." #~ msgid "enable automatic configuration updates by debconf" #~ msgstr "" #~ "habilita les actualitzacions de configuració automàtiques a través del " #~ "debconf" #~ msgid "" #~ "Should debconf automatically update libnss-ldap's configuration file?" #~ msgstr "" #~ "Voleu que el debconf actualitzi automàticament el fitxer de configuració " #~ "del libnss-ldap?" #~ msgid "libnss-ldap has been moved to use debconf for its configuration." #~ msgstr "" #~ "el libnss-ldap ha canviat a utilitzar el debconf en la configuració." #~ msgid "" #~ "The file will be prepended with \"###DEBCONF###\"; you can disable the " #~ "debconf updates by removing that line." #~ msgstr "" #~ "S'afegirà la línia «###DEBCONF###» al principi del fitxer; podeu " #~ "inhabilitar-ne les actualitzacions del debconf suprimint-la." #~ msgid "All new installations will have this by default." #~ msgstr "Totes les noves instal·lacions ho tindran de forma predeterminada." #~ msgid "" #~ "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Introduïu el nom del compte que s'utilitzarà per entrar a la base de " #~ "dades de l'LDAP." #~ msgid "" #~ "Also, before removing this package, it is wise to remove the ldap entries " #~ "from nsswitch.conf to keep basic services functioning." #~ msgstr "" #~ "Per mantenir els serveis bàsics funcionant i abans de suprimir el paquet, " #~ "cal suprimir les entrades d'LDAP del fitxer nsswitch.conf." #~ msgid "dc=example,dc=net" #~ msgstr "dc=exemple,dc=net" #~ msgid "cn=proxyuser,dc=example,dc=net" #~ msgstr "cn=proxyuser,dc=exemple,dc=net" #~ msgid "3, 2" #~ msgstr "3, 2" #, fuzzy #~ msgid "ldap://127.0.0.1/" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "Please enter the address of the LDAP server used." #~ msgstr "Introduïu l'adreça del servidor d'LDAP utilitzat."