# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Dimitris Glezos , 2012 # Jannis Leidel , 2011 # Thanh Le Viet , 2013 # Tran , 2011 # Tran Van , 2011-2013 # Vuong Nguyen , 2011 # xgenvn , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/django/" "language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Đã xóa thành công %(count)d %(items)s ." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Không thể xóa %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Bạn có chắc chắn không?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Xóa các %(verbose_name_plural)s đã chọn" msgid "Administration" msgstr "Quản trị website" msgid "All" msgstr "Tất cả" msgid "Yes" msgstr "Có" msgid "No" msgstr "Không" msgid "Unknown" msgstr "Chưa xác định" msgid "Any date" msgstr "Bất kì ngày nào" msgid "Today" msgstr "Hôm nay" msgid "Past 7 days" msgstr "7 ngày trước" msgid "This month" msgstr "Tháng này" msgid "This year" msgstr "Năm nay" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Bạn hãy nhập đúng %(username)s và mật khẩu. (Có phân biệt chữ hoa, thường)" msgid "Action:" msgstr "Hoạt động:" msgid "action time" msgstr "Thời gian tác động" msgid "object id" msgstr "Mã đối tượng" msgid "object repr" msgstr "đối tượng repr" msgid "action flag" msgstr "hiệu hành động" msgid "change message" msgstr "thay đổi tin nhắn" msgid "log entry" msgstr "đăng nhập" msgid "log entries" msgstr "mục đăng nhập" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Thêm \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Đã thay đổi \"%(object)s\" - %(changes)s" #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Đối tượng \"%(object)s.\" đã được xoá." msgid "LogEntry Object" msgstr "LogEntry Object" msgid "None" msgstr "Không" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "%s đã được thay đổi." msgid "and" msgstr "và" #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã được thêm vào." #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(list)s for %(name)s \"%(object)s\" đã được thay đổi." #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "%(name)s \"%(object)s\" đã bị xóa." msgid "No fields changed." msgstr "Không có trường nào thay đổi" #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thêm vào thành công. Bạn có thể sửa lại dưới " "đây." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "Bạn đã thêm %(name)s \"%(obj)s\" thành công. Bạn có thể thêm các %(name)s " "khác dưới đây." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" được thêm vào thành công." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công. Bạn có thể sửa lại dưới " "đây." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" đã thay đổi thành công. Bạn có thể thêm %(name)s khác " "dưới đây." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được thay đổi thành công." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Mục tiêu phải được chọn mới có thể thực hiện hành động trên chúng. Không có " "mục tiêu nào đã được thay đổi." msgid "No action selected." msgstr "Không có hoạt động nào được lựa chọn." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" đã được xóa thành công." #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr " đối tượng %(name)s với khóa chính %(key)r không tồn tại." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Thêm %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Thay đổi %s" msgid "Database error" msgstr "Cơ sở dữ liệu bị lỗi" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] " %(count)s %(name)s đã được thay đổi thành công." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "Tất cả %(total_count)s đã được chọn" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 của %(cnt)s được chọn" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Lịch sử thay đổi: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Xóa %(class_name)s %(instance)s sẽ tự động xóa các đối tượng liên quan sau: " "%(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Trang web admin Django" msgid "Django administration" msgstr "Trang quản trị cho Django" msgid "Site administration" msgstr "Site quản trị hệ thống." msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "Quản lý %(app)s" msgid "Page not found" msgstr "Không tìm thấy trang nào" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Xin lỗi bạn! Trang mà bạn yêu cầu không tìm thấy." msgid "Home" msgstr "Trang chủ" msgid "Server error" msgstr "Lỗi máy chủ" msgid "Server error (500)" msgstr "Lỗi máy chủ (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Lỗi máy chủ (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Có lỗi xảy ra. Lỗi sẽ được gửi đến quản trị website qua email và sẽ được " "khắc phục sớm. Cám ơn bạn." msgid "Run the selected action" msgstr "Bắt đầu hành động lựa chọn" msgid "Go" msgstr "Đi đến" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Click vào đây để lựa chọn các đối tượng trên tất cả các trang" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Hãy chọn tất cả %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Xóa lựa chọn" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Đầu tiên, điền tên đăng nhập và mật khẩu. Sau đó bạn mới có thể chỉnh sửa " "nhiều hơn lựa chọn của người dùng." msgid "Enter a username and password." msgstr "Điền tên đăng nhập và mật khẩu." msgid "Change password" msgstr "Thay đổi mật khẩu" msgid "Please correct the error below." msgstr "Hãy sửa lỗi sai dưới đây" msgid "Please correct the errors below." msgstr "Hãy chỉnh sửa lại các lỗi sau." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới cho người sử dụng %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Chào mừng bạn," msgid "View site" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "Tài liệu" msgid "Log out" msgstr "Thoát" msgid "Add" msgstr "Thêm vào" msgid "History" msgstr "Bản ghi nhớ" msgid "View on site" msgstr "Xem trên trang web" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Thêm vào %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" msgid "Remove from sorting" msgstr "Bỏ khỏi sắp xếp" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Sắp xếp theo:%(priority_number)s" msgid "Toggle sorting" msgstr "Hoán đổi sắp xếp" msgid "Delete" msgstr "Xóa" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Xóa %(object_name)s '%(escaped_object)s' sẽ làm mất những dữ liệu có liên " "quan. Tài khoản của bạn không được cấp quyển xóa những dữ liệu đi kèm theo." #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Xóa các %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' sẽ bắt buộc xóa các đối " "tượng được bảo vệ sau đây:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Bạn có chắc là muốn xóa %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?Tất cả những " "dữ liệu đi kèm dưới đây cũng sẽ bị mất:" msgid "Objects" msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Có, tôi chắc chắn." msgid "No, take me back" msgstr "" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Xóa nhiều đối tượng" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng liên quan, nhưng tài " "khoản của bạn không có quyền xóa các loại đối tượng sau đây:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Xóa các %(objects_name)s sẽ bắt buộc xóa các đối tượng đã được bảo vệ sau " "đây:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Bạn chắc chắn muốn xóa những lựa chọn %(objects_name)s? Tất cả những đối " "tượng sau và những đối tượng liên quan sẽ được xóa:" msgid "Change" msgstr "Thay đổi" msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Thêm một %(verbose_name)s " msgid "Delete?" msgstr "Bạn muốn xóa?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Bởi %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Các mô models trong %(name)s" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Bạn không được cấp quyền chỉnh sửa bất cứ cái gì." msgid "Recent Actions" msgstr "Các hoạt động gần đây" msgid "My Actions" msgstr "Hoạt động của tôi" msgid "None available" msgstr "Không có sẵn" msgid "Unknown content" msgstr "Không biết nội dung" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Một vài lỗi với cơ sở dữ liệu cài đặt của bạn. Hãy chắc chắn bảng biểu dữ " "liệu được tạo phù hợp và dữ liệu có thể được đọc bởi những người sử dụng phù " "hợp." msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Bạn quên mật khẩu hoặc tài khoản?" msgid "Date/time" msgstr "Ngày/giờ" msgid "User" msgstr "Người dùng" msgid "Action" msgstr "Hành động" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Đối tượng này không có một lịch sử thay đổi. Nó có lẽ đã không được thêm vào " "qua trang web admin." msgid "Show all" msgstr "Hiện tất cả" msgid "Save" msgstr "Lưu lại" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s kết quả" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "tổng số %(full_result_count)s" msgid "Save as new" msgstr "Lưu mới" msgid "Save and add another" msgstr "Lưu và thêm mới" msgid "Save and continue editing" msgstr "Lưu và tiếp tục chỉnh sửa" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Cảm ơn bạn đã dành thời gian với website này" msgid "Log in again" msgstr "Đăng nhập lại" msgid "Password change" msgstr "Thay đổi mật khẩu" msgid "Your password was changed." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi" msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Hãy nhập lại mật khẩu cũ và sau đó nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có " "thể kiểm tra lại xem bạn đã gõ chính xác hay chưa." msgid "Change my password" msgstr "Thay đổi mật khẩu" msgid "Password reset" msgstr "Lập lại mật khẩu" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được lập lại. Bạn hãy thử đăng nhập." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Xác nhận việc lập lại mật khẩu" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Hãy nhập mật khẩu mới hai lần để chúng tôi có thể kiểm tra xem bạn đã gõ " "chính xác chưa" msgid "New password:" msgstr "Mật khẩu mới" msgid "Confirm password:" msgstr "Nhập lại mật khẩu:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Liên kết đặt lại mật khẩu không hợp lệ, có thể vì nó đã được sử dụng. Xin " "vui lòng yêu cầu đặt lại mật khẩu mới." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Nếu bạn không nhận được email, hãy kiểm tra lại địa chỉ email mà bạn dùng để " "đăng kí hoặc kiểm tra trong thư mục spam/rác" #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Bạn nhận được email này vì bạn đã yêu cầu làm mới lại mật khẩu cho tài khoản " "của bạn tại %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Hãy vào đường link dưới đây và chọn một mật khẩu mới" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Tên đăng nhập của bạn, trường hợp bạn quên nó:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Cảm ơn bạn đã sử dụng website của chúng tôi!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Đội của %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Quên mật khẩu? Nhập địa chỉ email vào ô dưới đây. Chúng tôi sẽ email cho bạn " "hướng dẫn cách thiết lập mật khẩu mới." msgid "Email address:" msgstr "Địa chỉ Email:" msgid "Reset my password" msgstr "Làm lại mật khẩu" msgid "All dates" msgstr "Tất cả các ngày" msgid "(None)" msgstr "(Không)" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Chọn %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Chọn %s để thay đổi" msgid "Date:" msgstr "Ngày:" msgid "Time:" msgstr "Giờ:" msgid "Lookup" msgstr "Tìm" msgid "Currently:" msgstr "Hiện nay:" msgid "Change:" msgstr "Thay đổi:"