# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Juraj Bubniak , 2012-2013 # Marian Andre , 2013-2014 # Martin Kosír, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:31+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, python-format msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgstr "Úspešne zmazaných %(count)d %(items)s." #, python-format msgid "Cannot delete %(name)s" msgstr "Nedá sa vymazať %(name)s" msgid "Are you sure?" msgstr "Ste si istý?" #, python-format msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s" msgstr "Zmazať označené %(verbose_name_plural)s" msgid "Administration" msgstr "Správa" msgid "All" msgstr "Všetko" msgid "Yes" msgstr "Áno" msgid "No" msgstr "Nie" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgid "Any date" msgstr "Ľubovoľný dátum" msgid "Today" msgstr "Dnes" msgid "Past 7 days" msgstr "Posledných 7 dní" msgid "This month" msgstr "Tento mesiac" msgid "This year" msgstr "Tento rok" #, python-format msgid "" "Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note " "that both fields may be case-sensitive." msgstr "" "Zadajte prosím správne %(username)s a heslo pre účet personálu - \"staff " "account\". Obe polia môžu obsahovať veľké a malé písmená." msgid "Action:" msgstr "Akcia:" msgid "action time" msgstr "čas akcie" msgid "object id" msgstr "identifikátor objektu" msgid "object repr" msgstr "reprezentácia objektu" msgid "action flag" msgstr "príznak akcie" msgid "change message" msgstr "zmeniť správu" msgid "log entry" msgstr "položka záznamu" msgid "log entries" msgstr "položky záznamu" #, python-format msgid "Added \"%(object)s\"." msgstr "Pridané \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s" msgstr "Zmenené \" %(object)s \" - %(changes)s " #, python-format msgid "Deleted \"%(object)s.\"" msgstr "Odstránené \"%(object)s.\"" msgid "LogEntry Object" msgstr "Objekt LogEntry" msgid "None" msgstr "Žiadne" msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" #, python-format msgid "Changed %s." msgstr "Zmenené %s." msgid "and" msgstr "a" #, python-format msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Pridaný %(name)s \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmenený %(list)s pre %(name)s \"%(object)s\"." #, python-format msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"." msgstr "Zmazaný %(name)s \"%(object)s\"." msgid "No fields changed." msgstr "Polia nezmenené." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Ďalšie zmeny môžete urobiť " "nižšie." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný. Môžete pridať ďaľší %(name)s " "nižšie." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne pridaný." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again " "below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Môžete ho znovu upraviť nižšie." #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another " "%(name)s below." msgstr "" "%(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený. Môžete pridať ďaľšie %(name)s " "nižšie." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne zmenený." msgid "" "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have " "been changed." msgstr "" "Položky musia byť vybrané, ak chcete na nich vykonať akcie. Neboli vybrané " "žiadne položky." msgid "No action selected." msgstr "Nebola vybraná žiadna akcia." #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgstr "Objekt %(name)s \"%(obj)s\" bol úspešne vymazaný." #, python-format msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgstr "Objekt %(name)s s primárnym kľúčom %(key)r neexistuje." #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Pridať %s" #, python-format msgid "Change %s" msgstr "Zmeniť %s" msgid "Database error" msgstr "Chyba databázy" #, python-format msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgstr[0] "%(count)s %(name)s bola úspešne zmenená." msgstr[1] "%(count)s %(name)s boli úspešne zmenené." msgstr[2] "%(count)s %(name)s bolo úspešne zmenených." #, python-format msgid "%(total_count)s selected" msgid_plural "All %(total_count)s selected" msgstr[0] "%(total_count)s vybraná" msgstr[1] "Všetky %(total_count)s vybrané" msgstr[2] "Všetkých %(total_count)s vybraných" #, python-format msgid "0 of %(cnt)s selected" msgstr "0 z %(cnt)s vybraných" #, python-format msgid "Change history: %s" msgstr "Zmeniť históriu: %s" #. Translators: Model verbose name and instance representation, #. suitable to be an item in a list. #, python-format msgid "%(class_name)s %(instance)s" msgstr "%(class_name)s %(instance)s" #, python-format msgid "" "Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following " "protected related objects: %(related_objects)s" msgstr "" "Vymazanie %(class_name)s %(instance)s vyžaduje vymazanie nasledovných " "súvisiacich chránených objektov: %(related_objects)s" msgid "Django site admin" msgstr "Správa Django stránky" msgid "Django administration" msgstr "Správa Django" msgid "Site administration" msgstr "Správa stránky" msgid "Log in" msgstr "Prihlásenie" #, python-format msgid "%(app)s administration" msgstr "%(app)s správa" msgid "Page not found" msgstr "Stránka nenájdená" msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." msgstr "Ľutujeme, ale požadovanú stránku nie je možné nájsť." msgid "Home" msgstr "Domov" msgid "Server error" msgstr "Chyba servera" msgid "Server error (500)" msgstr "Chyba servera (500)" msgid "Server Error (500)" msgstr "Chyba servera (500)" msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via " "email and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" "Došlo k chybe. Chyba bola nahlásená správcovi webu prostredníctvom e-mailu a " "zanedlho by mala byť odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť." msgid "Run the selected action" msgstr "Vykonať vybranú akciu" msgid "Go" msgstr "Vykonať" msgid "Click here to select the objects across all pages" msgstr "Kliknite sem pre výber objektov na všetkých stránkach" #, python-format msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s" msgstr "Vybrať všetkých %(total_count)s %(module_name)s" msgid "Clear selection" msgstr "Zrušiť výber" msgid "" "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user " "options." msgstr "" "Najskôr zadajte používateľské meno a heslo. Potom budete môcť upraviť viac " "používateľských nastavení." msgid "Enter a username and password." msgstr "Zadajte používateľské meno a heslo." msgid "Change password" msgstr "Zmeniť heslo" msgid "Please correct the error below." msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." msgid "Please correct the errors below." msgstr "Prosím, opravte chyby uvedené nižšie." #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." msgstr "Zadajte nové heslo pre používateľa %(username)s." msgid "Welcome," msgstr "Vitajte," msgid "View site" msgstr "" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" msgid "Log out" msgstr "Odhlásiť" msgid "Add" msgstr "Pridať" msgid "History" msgstr "História" msgid "View on site" msgstr "Pozrieť na stránke" #, python-format msgid "Add %(name)s" msgstr "Pridať %(name)s" msgid "Filter" msgstr "Filtrovať" msgid "Remove from sorting" msgstr "Odstrániť z triedenia" #, python-format msgid "Sorting priority: %(priority_number)s" msgstr "Triedenie priority: %(priority_number)s " msgid "Toggle sorting" msgstr "Prepnúť triedenie" msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting " "related objects, but your account doesn't have permission to delete the " "following types of objects:" msgstr "" "Odstránenie objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s' by malo za následok " "aj odstránenie súvisiacich objektov. Váš účet však nemá oprávnenie na " "odstránenie nasledujúcich typov objektov:" #, python-format msgid "" "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the " "following protected related objects:" msgstr "" "Vymazanie %(object_name)s '%(escaped_object)s' vyžaduje vymazanie " "nasledovných súvisiacich chránených objektov:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? " "All of the following related items will be deleted:" msgstr "" "Ste si istý, že chcete odstrániť objekt %(object_name)s \"%(escaped_object)s" "\"? Všetky nasledujúce súvisiace objekty budú odstránené:" msgid "Objects" msgstr "" msgid "Yes, I'm sure" msgstr "Áno, som si istý" msgid "No, take me back" msgstr "" msgid "Delete multiple objects" msgstr "Zmazať viacero objektov" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related " "objects, but your account doesn't have permission to delete the following " "types of objects:" msgstr "" "Vymazanie označených %(objects_name)s by spôsobilo vymazanie súvisiacich " "objektov, ale váš účet nemá oprávnenie na vymazanie nasledujúcich typov " "objektov:" #, python-format msgid "" "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following " "protected related objects:" msgstr "" "Vymazanie označených %(objects_name)s vyžaduje vymazanie nasledujúcich " "chránených súvisiacich objektov:" #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the " "following objects and their related items will be deleted:" msgstr "" "Ste si isty, že chcete vymazať označené %(objects_name)s? Vymažú sa všetky " "nasledujúce objekty a ich súvisiace položky:" msgid "Change" msgstr "Zmeniť" msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #, python-format msgid "Add another %(verbose_name)s" msgstr "Pridať ďalší %(verbose_name)s" msgid "Delete?" msgstr "Zmazať?" #, python-format msgid " By %(filter_title)s " msgstr "Podľa %(filter_title)s " msgid "Summary" msgstr "" #, python-format msgid "Models in the %(name)s application" msgstr "Modely v %(name)s aplikácii" msgid "You don't have permission to edit anything." msgstr "Nemáte právo na vykonávanie zmien." msgid "Recent Actions" msgstr "Posledné akcie" msgid "My Actions" msgstr "Moje akcie" msgid "None available" msgstr "Nedostupné" msgid "Unknown content" msgstr "Neznámy obsah" msgid "" "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate " "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" "Niečo nie je v poriadku s vašou inštaláciou databázy. Uistite sa, že boli " "vytvorené potrebné databázové tabuľky a taktiež skontrolujte, či príslušný " "používateľ môže databázu čítať." msgid "Forgotten your password or username?" msgstr "Zabudli ste heslo alebo používateľské meno?" msgid "Date/time" msgstr "Dátum a čas" msgid "User" msgstr "Používateľ" msgid "Action" msgstr "Akcia" msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" "Tento objekt nemá históriu zmien. Pravdepodobne nebol pridaný " "prostredníctvom tejto správcovskej stránky." msgid "Show all" msgstr "Zobraziť všetky" msgid "Save" msgstr "Uložiť" #, python-format msgid "Change selected %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Add another %(model)s" msgstr "" #, python-format msgid "Delete selected %(model)s" msgstr "" msgid "Search" msgstr "Vyhľadávanie" #, python-format msgid "%(counter)s result" msgid_plural "%(counter)s results" msgstr[0] "%(counter)s výsledok" msgstr[1] "%(counter)s výsledky" msgstr[2] "%(counter)s výsledkov" #, python-format msgid "%(full_result_count)s total" msgstr "%(full_result_count)s spolu" msgid "Save as new" msgstr "Uložiť ako nový" msgid "Save and add another" msgstr "Uložiť a pridať ďalší" msgid "Save and continue editing" msgstr "Uložiť a pokračovať v úpravách" msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "Ďakujeme za čas strávený na našich stránkach." msgid "Log in again" msgstr "Znova sa prihlásiť" msgid "Password change" msgstr "Zmena hesla" msgid "Your password was changed." msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Z bezpečnostných dôvodov zadajte staré heslo a potom nové heslo dvakrát, aby " "sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." msgid "Change my password" msgstr "Zmeniť moje heslo" msgid "Password reset" msgstr "Obnovenie hesla" msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Vaše heslo bolo nastavené. Môžete pokračovať a prihlásiť sa." msgid "Password reset confirmation" msgstr "Potvrdenie obnovenia hesla" msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Zadajte nové heslo dvakrát, aby sme mohli overiť, že ste ho zadali správne." msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" msgid "Confirm password:" msgstr "Potvrdenie hesla:" msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Odkaz na obnovenie hesla je neplatný, pretože už bol pravdepodobne raz " "použitý. Prosím, požiadajte znovu o obnovu hesla." msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" "Ak ste nedostali email, uistite sa, že ste zadali adresu, s ktorou ste sa " "registrovali a skontrolujte svoj spamový priečinok." #, python-format msgid "" "You're receiving this email because you requested a password reset for your " "user account at %(site_name)s." msgstr "" "Tento e-mail ste dostali preto, lebo ste požiadali o obnovenie hesla pre " "užívateľský účet na %(site_name)s." msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Prosím, choďte na túto stránku a zvoľte si nové heslo:" msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Vaše používateľské meno, pre prípad, že ste ho zabudli:" msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Ďakujeme, že používate našu stránku!" #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Tím %(site_name)s" msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" "Zabudli ste heslo? Zadajte svoju e-mailovú adresu a my vám pošleme " "inštrukcie pre nastavenie nového hesla." msgid "Email address:" msgstr "E-mailová adresa:" msgid "Reset my password" msgstr "Obnova môjho hesla" msgid "All dates" msgstr "Všetky dátumy" msgid "(None)" msgstr "(Žiadne)" #, python-format msgid "Select %s" msgstr "Vybrať %s" #, python-format msgid "Select %s to change" msgstr "Vybrať \"%s\" na úpravu" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgid "Time:" msgstr "Čas:" msgid "Lookup" msgstr "Vyhľadanie" msgid "Currently:" msgstr "Aktuálne:" msgid "Change:" msgstr "Zmeniť:"